<< 創世記 14:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是所多瑪王、俄摩拉王、押瑪王、洗扁王、及別拉王、別拉即瑣珥、皆出陳於西亭谷、
  • 新标点和合本
    于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王,和比拉王(比拉就是琐珥)都出来,在西订谷摆阵,与他们交战,
  • 和合本2010(上帝版)
    于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,比拉就是琐珥,都出来,在西订谷摆阵,与他们交战,
  • 和合本2010(神版)
    于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,比拉就是琐珥,都出来,在西订谷摆阵,与他们交战,
  • 当代译本
    那时,所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,即琐珥王,在西订谷摆开阵势,
  • 圣经新译本
    于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王(比拉就是琐珥)都出来,在西订谷列阵,与他们交战;
  • 中文标准译本
    于是所多玛王、格摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,就是琐珥王都出来,在西订谷摆阵与他们作战,
  • 新標點和合本
    於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王,和比拉王(比拉就是瑣珥)都出來,在西訂谷擺陣,與他們交戰,
  • 和合本2010(上帝版)
    於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王和比拉王,比拉就是瑣珥,都出來,在西訂谷擺陣,與他們交戰,
  • 和合本2010(神版)
    於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王和比拉王,比拉就是瑣珥,都出來,在西訂谷擺陣,與他們交戰,
  • 當代譯本
    那時,所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王和比拉王,即瑣珥王,在西訂谷擺開陣勢,
  • 聖經新譯本
    於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王和比拉王(比拉就是瑣珥)都出來,在西訂谷列陣,與他們交戰;
  • 呂振中譯本
    於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王、和比拉王、就是瑣珥王、都出來,在西訂山谷擺陣,和他們交戰;
  • 中文標準譯本
    於是所多瑪王、格摩拉王、押瑪王、洗扁王和比拉王,就是瑣珥王都出來,在西訂谷擺陣與他們作戰,
  • 文理和合譯本
    所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王、比拉即瑣珥王、皆出、陳於西訂谷、
  • 文理委辦譯本
    時所多馬王、蛾摩拉王、押馬王、西編王、庇拉即瑣耳王、皆出陳於西亭谷、
  • New International Version
    Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboyim and the king of Bela( that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
  • New International Reader's Version
    Then the kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboyim and Bela marched out. Bela was also called Zoar. They lined up their armies for battle in the Valley of Siddim.
  • English Standard Version
    Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela( that is, Zoar) went out, and they joined battle in the Valley of Siddim
  • New Living Translation
    Then the rebel kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela( also called Zoar) prepared for battle in the valley of the Dead Sea.
  • Christian Standard Bible
    Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela( that is, Zoar) went out and lined up for battle in the Siddim Valley
  • New American Standard Bible
    And the king of Sodom and the king of Gomorrah, the king of Admah and the king of Zeboiim, and the king of Bela( that is, Zoar) came out; and they lined up for battle against them in the Valley of Siddim,
  • New King James Version
    And the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela( that is, Zoar) went out and joined together in battle in the Valley of Siddim
  • American Standard Version
    And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela( the same is Zoar); and they set the battle in array against them in the vale of Siddim;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela( that is, Zoar) went out and lined up for battle in the Valley of Siddim
  • King James Version
    And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela( the same[ is] Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim;
  • New English Translation
    Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela( that is, Zoar) went out and prepared for battle. In the Valley of Siddim they met
  • World English Bible
    The king of Sodom, and the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela( also called Zoar) went out; and they set the battle in array against them in the valley of Siddim

交叉引用

  • 創世記 19:20
    前有一邑、小且近、易於逃遁、此邑非小乎、容我逃彼、以全我命、
  • 創世記 13:10
    羅得舉目遍觀約但平原、以至於瑣珥、土皆潤澤、在主未滅所多瑪俄摩拉之先、其地如主之園、亦如伊及之地然、
  • 創世記 19:22
    爾其速遁於彼、爾尚未至、吾不能行事、因邑甚小、故名瑣珥、瑣珥譯即小之義
  • 創世記 14:10
    西亭谷多石漆坑、所多瑪王與俄摩拉王奔、軍士陷坑、其餘遁於山、
  • 創世記 14:2-3
    同徵所多瑪王比拉、俄摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別、及別拉之王、別拉即瑣珥、五王咸會於西亭谷、西亭谷即今之鹽海、