<< 創世記 13:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們的牲畜很多,那地方容納不下,他們無法住在一起。
  • 新标点和合本
    那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那地容不下他们住在一起;因为他们的财物非常多,使他们不能同住一起。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那地容不下他们住在一起;因为他们的财物非常多,使他们不能同住一起。
  • 当代译本
    他们的牲畜很多,那地方容纳不下,他们无法住在一起。
  • 圣经新译本
    那地容不下他们住在一起;因为他们的财物很多,所以他们再也不能住在一起。
  • 中文标准译本
    那地容不下他们一起住,因为他们的财物很多,以致他们不能住在一起。
  • 新標點和合本
    那地容不下他們;因為他們的財物甚多,使他們不能同居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那地容不下他們住在一起;因為他們的財物非常多,使他們不能同住一起。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那地容不下他們住在一起;因為他們的財物非常多,使他們不能同住一起。
  • 聖經新譯本
    那地容不下他們住在一起;因為他們的財物很多,所以他們再也不能住在一起。
  • 呂振中譯本
    那地容不下他們住在一起;因他們的活財物很多,他們便不能住在一起。
  • 中文標準譯本
    那地容不下他們一起住,因為他們的財物很多,以致他們不能住在一起。
  • 文理和合譯本
    二人之業浩繁、其地莫能容、弗獲同處、
  • 文理委辦譯本
    二人之業浩繁、壤地褊小、弗得同居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣二人之業甚廣、故不得同居、若同居、則其地不能容之、
  • New International Version
    But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
  • New International Reader's Version
    But the land didn’t have enough food for both Abram and Lot. They had large herds and many servants, so they weren’t able to stay together.
  • English Standard Version
    so that the land could not support both of them dwelling together; for their possessions were so great that they could not dwell together,
  • New Living Translation
    But the land could not support both Abram and Lot with all their flocks and herds living so close together.
  • Christian Standard Bible
    But the land was unable to support them as long as they stayed together, for they had so many possessions that they could not stay together,
  • New American Standard Bible
    And the land could not support both of them while living together, for their possessions were so great that they were not able to remain together.
  • New King James Version
    Now the land was not able to support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.
  • American Standard Version
    And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the land was unable to support them as long as they stayed together, for they had so many possessions that they could not stay together,
  • King James Version
    And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
  • New English Translation
    But the land could not support them while they were living side by side. Because their possessions were so great, they were not able to live alongside one another.
  • World English Bible
    The land was not able to bear them, that they might live together; for their possessions were so great that they couldn’t live together.

交叉引用

  • 創世記 36:6-7
    以掃帶著他在迦南所得的妻子、兒女和家中所有的人員,以及所有的牲畜和財產離開雅各,遷往別處。以掃和雅各兩家的財產和牲畜太多,那地方不夠他們住,
  • 傳道書 5:10-11
    貪愛錢財的,金銀不能使他滿足;貪圖富裕的,再多的利益也不能叫他稱心。這也是虛空!財富增加,消費的人也增加,這對財富的主人有什麼益處呢?只是過眼雲煙罷了!
  • 提摩太前書 6:9
    那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致落入敗壞和滅亡中。
  • 路加福音 12:17-18
    於是心裡盤算,『我儲藏農產的地方不夠了,怎麼辦呢?』於是他說,『不如把原有的倉庫拆掉,建幾座更大的,好儲藏我所有的糧食和財物!