<< 創世記 12:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我將使爾成為大邦、錫嘏於爾、丕顯爾名、爾為福源、
  • 新标点和合本
    我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。
  • 当代译本
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远播。你必成为别人的祝福。
  • 圣经新译本
    我必使你成为大国,赐福给你,使你的名为大,你也必使别人得福,
  • 中文标准译本
    我要使你成为一个大国,我要祝福你,使你的名为大;你也必成为别人的祝福!
  • 新標點和合本
    我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福。
  • 和合本2010(神版)
    我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福。
  • 當代譯本
    我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠播。你必成為別人的祝福。
  • 聖經新譯本
    我必使你成為大國,賜福給你,使你的名為大,你也必使別人得福,
  • 呂振中譯本
    『我必使你成為大國;我必給你祝福,使你的名尊大;成為祝福的口頭語:
  • 中文標準譯本
    我要使你成為一個大國,我要祝福你,使你的名為大;你也必成為別人的祝福!
  • 文理委辦譯本
    我將使爾後成為大邦、錫嘏於爾、畀爾顯名、必蒙綏祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將使爾成為大族、賜福於爾、使爾名揚、俾爾享厚福、
  • New International Version
    “ I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
  • New International Reader's Version
    “ I will make you into a great nation. And I will bless you. I will make your name great. You will be a blessing to others.
  • English Standard Version
    And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
  • New Living Translation
    I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.
  • Christian Standard Bible
    I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
  • New American Standard Bible
    And I will make you into a great nation, And I will bless you, And make your name great; And you shall be a blessing;
  • New King James Version
    I will make you a great nation; I will bless you And make your name great; And you shall be a blessing.
  • American Standard Version
    and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.
  • King James Version
    And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
  • New English Translation
    Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
  • World English Bible
    I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.

交叉引用

  • 撒母耳記下 7:9
    爾之所往、我皆與偕、絕爾諸敵、將錫爾大名、如世間大人之名、
  • 加拉太書 3:14
    致亞伯拉罕之福在基督耶穌者、臨及異邦、俾我儕由信而得所許之聖神、○
  • 創世記 17:4-6
    我與爾約、爾必為多族之父、今而後、爾不復名亞伯蘭、宜名亞伯拉罕、因我立爾為多族之父也、我將使爾蕃息、成為邦國、列王由爾而出、
  • 創世記 18:18
    蓋彼必為強大之族、天下萬民、因之獲福、
  • 創世記 46:3
    曰、我乃上帝、即爾父之上帝、爾往埃及、勿懼、在彼、我必使爾成為大國、
  • 創世記 35:11
    又曰、我乃全能之上帝、爾其蕃息昌熾、一族眾族由爾而生、多王由爾而出、
  • 創世記 28:3-4
    願全能之上帝、錫嘏於爾、使爾生育繁衍、為眾族祖、以亞伯拉罕之嘏錫爾、及爾苗裔、俾承所旅之地、即昔上帝所賜亞伯拉罕者、
  • 創世記 24:35
    耶和華錫嘏吾主甚厚、使之昌大、賜以金銀僕婢、牛羊駝驢、
  • 創世記 26:4
    繁衍爾裔、如天之星、以此列邦予之、天下萬民、因之獲福、
  • 申命記 26:5
    爾在爾上帝耶和華前必曰、我祖亞蘭人、乃瀕死者、往旅埃及、人數無多、而成大族、強盛繁衍、
  • 創世記 15:5
    遂攜之出、曰、仰觀於天、眾星可核數乎、又曰、汝苗裔必如是、
  • 創世記 22:17-18
    必錫爾嘏、昌熾爾裔、如天上之星、如海濱之沙、爾裔必據諸敵之邑、緣爾遵我命、天下萬民、將因爾裔而獲福、
  • 加拉太書 3:7
    爾宜知之、凡由乎信者、乃亞伯拉罕之裔也、
  • 創世記 27:29
    兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟尊爾為主、同胞拜跪於爾、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝、○
  • 創世記 13:16
    使爾苗裔如塵埃然、有能核塵埃之數者、則爾苗裔、亦可計矣、
  • 出埃及記 32:10
    爾且聽我、予赫斯怒、盡滅是族、使爾後裔成為大邦、
  • 出埃及記 1:7
    以色列族生育繁多、昌熾強大、充滿是邦、○
  • 創世記 28:14
    爾裔必繁衍如土塵、蔓延四方、天下萬民、將緣爾與裔而獲福、
  • 羅馬書 4:11
    且亞伯拉罕受割之號、即其未受割、因信為義之印證、使為凡未割而信者之父、致彼稱義、
  • 創世記 19:29
    當上帝殄滅平原諸邑、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、○
  • 彌迦書 7:20
    必依古昔與我列祖所誓之言、施誠實於雅各、行仁慈於亞伯拉罕、
  • 民數記 14:12
    我必降疫癘以擊之、絕之於其業、使爾後裔為國、較彼尤大且強、
  • 民數記 24:9-10
    蹲如牡獅、臥如牝獅、孰敢攖之、祝爾者必見祝、詛爾者必見詛、巴勒怒巴蘭、拊掌而言曰、我召爾詛敵、爾乃祝之者三、
  • 創世記 14:14-16
    亞伯蘭聞姪被虜、遂率習練之丁壯、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、乘夜分隊進攻、追至大馬色北之何把、奪回所虜之物、暨姪羅得、與其所有、爰及人民婦女、○
  • 列王紀上 3:8-9
    爾之選民乃大、其數不可勝數、爾僕居於其中、誰能鞫此眾民、祈賜爾僕智慧之心、為民折中、而辨是非、
  • 列王紀上 1:47
    王之臣僕至、祝我主大衛王曰、願爾上帝、使所羅門之名、較爾名尤尊、其國位、較爾國位尤大、王乃俯伏於牀、