主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Genesis 12:17
>>
本节经文
New Living Translation
But the Lord sent terrible plagues upon Pharaoh and his household because of Sarai, Abram’s wife.
新标点和合本
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾击打法老和他的全家。
和合本2010(神版-简体)
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾击打法老和他的全家。
当代译本
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故使法老和他全家患重病。
圣经新译本
耶和华因为亚伯兰的妻子撒莱的缘故,就用严重的灾病打击法老和他的全家。
中文标准译本
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,用严重的疾患击打法老和他的家。
新標點和合本
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降大災與法老和他的全家。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降大災擊打法老和他的全家。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降大災擊打法老和他的全家。
當代譯本
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故使法老和他全家患重病。
聖經新譯本
耶和華因為亞伯蘭的妻子撒萊的緣故,就用嚴重的災病打擊法老和他的全家。
呂振中譯本
永恆主因了亞伯蘭妻子撒萊的緣故,就以大災病擊打法老和他的全家。
中文標準譯本
耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,用嚴重的疾患擊打法老和他的家。
文理和合譯本
耶和華以亞伯蘭妻撒萊故、降巨災於法老、暨其家室、
文理委辦譯本
然耶和華降厲災以譴法老、及其家室、緣納亞伯蘭妻撒勑故。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主緣亞伯蘭妻撒萊之故、降大災於法老及其家室、
New International Version
But the Lord inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram’s wife Sarai.
New International Reader's Version
But the Lord sent terrible sicknesses on Pharaoh and everyone in his palace. The Lord did it because of Abram’s wife Sarai.
English Standard Version
But the Lord afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
Christian Standard Bible
But the LORD struck Pharaoh and his household with severe plagues because of Abram’s wife, Sarai.
New American Standard Bible
But the Lord struck Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
New King James Version
But the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
American Standard Version
And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
Holman Christian Standard Bible
But the Lord struck Pharaoh and his household with severe plagues because of Abram’s wife Sarai.
King James Version
And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.
New English Translation
But the LORD struck Pharaoh and his household with severe diseases because of Sarai, Abram’s wife.
World English Bible
Yahweh afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
交叉引用
1 Chronicles 16 21
Yet he did not let anyone oppress them. He warned kings on their behalf:
Genesis 20:18
For the Lord had caused all the women to be infertile because of what happened with Abraham’s wife, Sarah.
Job 34:19
He doesn’t care how great a person may be, and he pays no more attention to the rich than to the poor. He made them all.
Hebrews 13:4
Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
1 Chronicles 21 22
David said to Araunah,“ Let me buy this threshing floor from you at its full price. Then I will build an altar to the Lord there, so that he will stop the plague.”
Psalms 105:14-15
Yet he did not let anyone oppress them. He warned kings on their behalf:“ Do not touch my chosen people, and do not hurt my prophets.”