<< Genesis 12:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife. Let’s kill him; then we can have her!’
  • 新标点和合本
    埃及人看见你必说:‘这是他的妻子’,他们就要杀我,却叫你存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及人看见你会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却让你活着。
  • 和合本2010(神版)
    埃及人看见你会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却让你活着。
  • 当代译本
    埃及人看见你,一定会因为你是我的妻子而杀了我,让你活着。
  • 圣经新译本
    埃及人看见你的时候,必会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却叫你活着。
  • 中文标准译本
    埃及人看见你的时候,就会说‘这是他的妻子’,然后杀了我,却让你存活。
  • 新標點和合本
    埃及人看見你必說:『這是他的妻子』,他們就要殺我,卻叫你存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及人看見你會說:『這是他的妻子』,他們就會殺我,卻讓你活着。
  • 和合本2010(神版)
    埃及人看見你會說:『這是他的妻子』,他們就會殺我,卻讓你活着。
  • 當代譯本
    埃及人看見你,一定會因為你是我的妻子而殺了我,讓你活著。
  • 聖經新譯本
    埃及人看見你的時候,必會說:‘這是他的妻子’,他們就會殺我,卻叫你活著。
  • 呂振中譯本
    埃及人看見你一定會說:「這是他的妻子」;他們就會殺我,而讓你存活。
  • 中文標準譯本
    埃及人看見你的時候,就會說『這是他的妻子』,然後殺了我,卻讓你存活。
  • 文理和合譯本
    埃及人見爾、必云此其妻也、將殺我而存爾、
  • 文理委辦譯本
    埃及人見爾必云此其妻也、必將殺我而存爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及人見爾必云、此亞伯蘭妻也、則將殺我而存爾、
  • New International Version
    When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.
  • New International Reader's Version
    The people of Egypt will see you and say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me. But they will let you live.
  • English Standard Version
    and when the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live.
  • Christian Standard Bible
    When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me but let you live.
  • New American Standard Bible
    and when the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
  • New King James Version
    Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say,‘ This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
  • American Standard Version
    and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me but let you live.
  • King James Version
    Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This[ is] his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
  • New English Translation
    When the Egyptians see you they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive.
  • World English Bible
    It will happen, when the Egyptians see you, that they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me, but they will save you alive.

交叉引用

  • Genesis 20:11
    Abraham replied,“ I thought,‘ This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.’
  • Genesis 26:7
    When the men who lived there asked Isaac about his wife, Rebekah, he said,“ She is my sister.” He was afraid to say,“ She is my wife.” He thought,“ They will kill me to get her, because she is so beautiful.”
  • Proverbs 29:25
    Fearing people is a dangerous trap, but trusting the Lord means safety.
  • Matthew 10:28
    “ Don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot touch your soul. Fear only God, who can destroy both soul and body in hell.
  • 1 Samuel 27 1
    But David kept thinking to himself,“ Someday Saul is going to get me. The best thing I can do is escape to the Philistines. Then Saul will stop hunting for me in Israelite territory, and I will finally be safe.”
  • 1 John 1 8-1 John 1 10
    If we claim we have no sin, we are only fooling ourselves and not living in the truth.But if we confess our sins to him, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all wickedness.If we claim we have not sinned, we are calling God a liar and showing that his word has no place in our hearts.