<< 創世記 12:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    埃及人看見你的時候,就會說『這是他的妻子』,然後殺了我,卻讓你存活。
  • 新标点和合本
    埃及人看见你必说:‘这是他的妻子’,他们就要杀我,却叫你存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及人看见你会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却让你活着。
  • 和合本2010(神版)
    埃及人看见你会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却让你活着。
  • 当代译本
    埃及人看见你,一定会因为你是我的妻子而杀了我,让你活着。
  • 圣经新译本
    埃及人看见你的时候,必会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却叫你活着。
  • 中文标准译本
    埃及人看见你的时候,就会说‘这是他的妻子’,然后杀了我,却让你存活。
  • 新標點和合本
    埃及人看見你必說:『這是他的妻子』,他們就要殺我,卻叫你存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    埃及人看見你會說:『這是他的妻子』,他們就會殺我,卻讓你活着。
  • 和合本2010(神版)
    埃及人看見你會說:『這是他的妻子』,他們就會殺我,卻讓你活着。
  • 當代譯本
    埃及人看見你,一定會因為你是我的妻子而殺了我,讓你活著。
  • 聖經新譯本
    埃及人看見你的時候,必會說:‘這是他的妻子’,他們就會殺我,卻叫你活著。
  • 呂振中譯本
    埃及人看見你一定會說:「這是他的妻子」;他們就會殺我,而讓你存活。
  • 文理和合譯本
    埃及人見爾、必云此其妻也、將殺我而存爾、
  • 文理委辦譯本
    埃及人見爾必云此其妻也、必將殺我而存爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及人見爾必云、此亞伯蘭妻也、則將殺我而存爾、
  • New International Version
    When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.
  • New International Reader's Version
    The people of Egypt will see you and say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me. But they will let you live.
  • English Standard Version
    and when the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live.
  • New Living Translation
    When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife. Let’s kill him; then we can have her!’
  • Christian Standard Bible
    When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me but let you live.
  • New American Standard Bible
    and when the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
  • New King James Version
    Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say,‘ This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
  • American Standard Version
    and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me but let you live.
  • King James Version
    Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This[ is] his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
  • New English Translation
    When the Egyptians see you they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive.
  • World English Bible
    It will happen, when the Egyptians see you, that they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me, but they will save you alive.

交叉引用

  • 創世記 20:11
    亞伯拉罕回答:「因為我想這地方一定沒有敬畏神的人,他們會因我妻子的緣故殺了我。
  • 創世記 26:7
    每當那地方的人問起他的妻子,他就說:「她是我的妹妹。」原來他害怕說「她是我的妻子」;他想:「恐怕這地方的人會因莉百加的緣故殺我」,因為莉百加容貌美麗。
  • 箴言 29:25
    對人的懼怕,會成為陷阱;依靠耶和華的,安穩在高處。
  • 馬太福音 10:28
    你們不要怕那些能殺死身體卻不能殺死靈魂的;反而倒要懼怕那位能把靈魂和身體都毀滅在地獄裡的。
  • 撒母耳記上 27:1
    大衛心裡說:「我總有一天會死在掃羅手中,已經別無選擇,只能逃到非利士人之地;這樣,掃羅就會放棄,不會繼續在以色列全境尋索我,我也就逃脫他的手了。」
  • 約翰一書 1:8-10
    如果我們說自己沒有罪,我們就是在欺騙自己,真理就不在我們裡面了;如果我們承認自己的罪孽,神是信實的、公義的,他就會赦免我們的罪孽,潔淨我們脫離一切的不義。如果我們說自己沒有犯罪,我們就是把神當做說謊者,他的話語就不在我們裡面了。