主页
圣经
搜索
原文
灵粮
APP
<<
创世记 1:8
>>
本节经文
新标点和合本
神称空气为天。有晚上,有早晨,是第二日。
和合本2010(上帝版)
上帝称穹苍为“天”。有晚上,有早晨,这是第二日。
和合本2010(神版)
神称穹苍为“天”。有晚上,有早晨,这是第二日。
圣经当代译本修订版
上帝称穹苍为天空。晚上过去,早晨到来,这是第二天。
圣经新译本
神称穹苍为天。有晚上,有早晨;这是第二日。
中文标准译本
神称穹苍为“天”。有晚上,有早晨;这是第二日。
新標點和合本
神稱空氣為「天」。有晚上,有早晨,是第二日。
和合本2010(上帝版)
上帝稱穹蒼為「天」。有晚上,有早晨,這是第二日。
和合本2010(神版)
神稱穹蒼為「天」。有晚上,有早晨,這是第二日。
聖經當代譯本修訂版
上帝稱穹蒼為天空。晚上過去,早晨到來,這是第二天。
聖經新譯本
神稱穹蒼為天。有晚上,有早晨;這是第二日。
呂振中譯本
上帝稱穹蒼為天:有晚上有早晨,是第二日。
文理和合譯本
上帝謂穹蒼為天、有夕有朝、是乃二日、○
文理委辦譯本
上帝謂穹蒼為天、有夕有朝、是乃二日。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主名空氣為天、有夕有朝、是乃二日、○
New International Version
God called the vault “ sky . ” And there was evening , and there was morning — the second day .
New International Reader's Version
God called the huge space “ sky . ” There was evening , and there was morning . It was day two .
Christian Standard Bible
God called the expanse “ sky . ” Evening came and then morning : the second day .
American Standard Version
And God called the firmament Heaven . And there was evening and there was morning , a second day .
Holman Christian Standard Bible
God called the expanse “ sky . ” Evening came and then morning : the second day .
King James Version
And God called the firmament Heaven . And the evening and the morning were the second day .
New English Translation
God called the expanse “ sky . ” There was evening , and there was morning , a second day .
World English Bible
God called the expanse “ sky ” . There was evening and there was morning , a second day .
交叉引用
创世记 1:5
神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。
创世记 1:19
有晚上,有早晨,是第四日。
创世记 1:10
神称旱地为地,称水的聚处为海。神看着是好的。
创世记 5:2
并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。
创世记 1:23
有晚上,有早晨,是第五日。
创世记 1:13
有晚上,有早晨,是第三日。
创世记 1:31
神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。