<< Genesis 1:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water swarm with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”
  • 新标点和合本
    神说:“水要多多滋生有生命的物;要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。”
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝说:“水要滋生众多有生命之物;要有鸟飞在地面以上,天空之中。”
  • 和合本2010(神版)
    神说:“水要滋生众多有生命之物;要有鸟飞在地面以上,天空之中。”
  • 圣经当代译本修订版
    上帝说:“水中要充满各种动物,空中要有禽鸟飞翔。”
  • 圣经新译本
    神说:“水要滋长生物;地上和天空之中,要有雀鸟飞翔!”
  • 中文标准译本
    神说:“让水中充满成群的活物,让飞鸟在大地之上、在天上的穹苍中飞翔。”
  • 新標點和合本
    神說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝說:「水要滋生眾多有生命之物;要有鳥飛在地面以上,天空之中。」
  • 和合本2010(神版)
    神說:「水要滋生眾多有生命之物;要有鳥飛在地面以上,天空之中。」
  • 聖經當代譯本修訂版
    上帝說:「水中要充滿各種動物,空中要有禽鳥飛翔。」
  • 聖經新譯本
    神說:“水要滋長生物;地上和天空之中,要有雀鳥飛翔!”
  • 呂振中譯本
    上帝說:『水要滋生無數的活物,要有飛鳥飛在地上,天穹之中。』
  • 文理和合譯本
    上帝曰、水宜滋生生物、鳥飛地上、戾乎穹蒼、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、水必滋生生物、鱗蟲畢具、鳥飛於地、戾於穹蒼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、水當滋生有生之動物、又有鳥飛於地、上戾空中、
  • New International Version
    And God said,“ Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.”
  • New International Reader's Version
    God said,“ Let the seas be filled with living things. Let birds fly above the earth across the huge space of the sky.”
  • English Standard Version
    And God said,“ Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the heavens.”
  • New Living Translation
    Then God said,“ Let the waters swarm with fish and other life. Let the skies be filled with birds of every kind.”
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens.”
  • New King James Version
    Then God said,“ Let the waters abound with an abundance of living creatures, and let birds fly above the earth across the face of the firmament of the heavens.”
  • American Standard Version
    And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let the water swarm with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”
  • King James Version
    And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl[ that] may fly above the earth in the open firmament of heaven.
  • New English Translation
    God said,“ Let the water swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”
  • World English Bible
    God said,“ Let the waters abound with living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the sky.”

交叉引用

  • Genesis 2:19
    The LORD God formed out of the ground every wild animal and every bird of the sky, and brought each to the man to see what he would call it. And whatever the man called a living creature, that was its name.
  • Psalms 104:24-25
    How countless are your works, LORD! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number— living things both large and small.
  • Psalms 148:10
    wild animals and all cattle, creatures that crawl and flying birds,
  • Genesis 1:22
    God blessed them:“ Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds multiply on the earth.”
  • Genesis 1:30
    for all the wildlife of the earth, for every bird of the sky, and for every creature that crawls on the earth— everything having the breath of life in it— I have given every green plant for food.” And it was so.
  • 1 Kings 4 33
    He spoke about trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop growing out of the wall. He also spoke about animals, birds, reptiles, and fish.
  • Genesis 1:7
    So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.
  • Genesis 8:17
    Bring out all the living creatures that are with you— birds, livestock, those that crawl on the earth— and they will spread over the earth and be fruitful and multiply on the earth.”
  • Acts 17:25
    Neither is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives everyone life and breath and all things.
  • Genesis 1:14
    Then God said,“ Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for seasons and for days and years.
  • Ecclesiastes 2:21
    When there is a person whose work was done with wisdom, knowledge, and skill, and he must give his portion to a person who has not worked for it, this too is futile and a great wrong.