<< 加拉太書 5:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋肉體所欲、逆聖神、聖神所欲、逆肉體、二者相敵、致爾不能為所欲為、
  • 新标点和合本
    因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为肉体的情欲和圣灵相争,圣灵和肉体相争,这两个彼此敌对,使你们不能做所愿意做的。
  • 和合本2010(神版)
    因为肉体的情欲和圣灵相争,圣灵和肉体相争,这两个彼此敌对,使你们不能做所愿意做的。
  • 当代译本
    因为人罪恶本性的私欲与圣灵作对,圣灵也与罪恶本性的私欲作对,两者势不两立,使你们不能做自己想做的事。
  • 圣经新译本
    因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。
  • 中文标准译本
    因为肉体的欲望与圣灵对立,圣灵也与肉体对立。这两者彼此反对,使你们不能做自己所愿意做的。
  • 新標點和合本
    因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意做的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為肉體的情慾和聖靈相爭,聖靈和肉體相爭,這兩個彼此敵對,使你們不能做所願意做的。
  • 和合本2010(神版)
    因為肉體的情慾和聖靈相爭,聖靈和肉體相爭,這兩個彼此敵對,使你們不能做所願意做的。
  • 當代譯本
    因為人罪惡本性的私慾與聖靈作對,聖靈也與罪惡本性的私慾作對,兩者勢不兩立,使你們不能做自己想做的事。
  • 聖經新譯本
    因為肉體的私慾和聖靈敵對,聖靈也和肉體敵對;這兩樣互相敵對,使你們不能作自己願意作的。
  • 呂振中譯本
    因為肉體起貪慾心、跟靈對抗,靈也跟肉體對抗。這兩個相敵對着,以致你們所願的、你們作不出。
  • 中文標準譯本
    因為肉體的欲望與聖靈對立,聖靈也與肉體對立。這兩者彼此反對,使你們不能做自己所願意做的。
  • 文理和合譯本
    蓋形軀之慾禦乎神、神禦形軀、二者相敵、俾爾不行其所欲行、
  • 文理委辦譯本
    欲克神、神克欲、二者相敵、乃心所好者、反不為之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋情慾長則靈心消、靈心長則情慾消;兩者相敵、致爾心有餘而力不足。
  • New International Version
    For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are in conflict with each other, so that you are not to do whatever you want.
  • New International Reader's Version
    The desires controlled by sin do not want what the Spirit delights in. And the Spirit does not want what the desires controlled by sin delight in. The two are at war with each other. That’s why you are not supposed to do whatever you want.
  • English Standard Version
    For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do.
  • New Living Translation
    The sinful nature wants to do evil, which is just the opposite of what the Spirit wants. And the Spirit gives us desires that are the opposite of what the sinful nature desires. These two forces are constantly fighting each other, so you are not free to carry out your good intentions.
  • Christian Standard Bible
    For the flesh desires what is against the Spirit, and the Spirit desires what is against the flesh; these are opposed to each other, so that you don’t do what you want.
  • New American Standard Bible
    For the desire of the flesh is against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, in order to keep you from doing whatever you want.
  • New King James Version
    For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.
  • American Standard Version
    For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the flesh desires what is against the Spirit, and the Spirit desires what is against the flesh; these are opposed to each other, so that you don’t do what you want.
  • King James Version
    For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
  • New English Translation
    For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires that are opposed to the flesh, for these are in opposition to each other, so that you cannot do what you want.
  • World English Bible
    For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.

交叉引用

  • 約翰福音 3:6
    由肉軀生者肉軀也、由神生者神也、
  • 羅馬書 8:13
    爾曹若從肉體而行、必死、若以聖神而滅身之邪行、必生、
  • 詩篇 119:20
    我心切慕將碎、時時思念主之法律、
  • 羅馬書 8:5-8
    蓋從肉體者體肉體之事、從聖神者體聖神之事、體肉體、死也、體聖神、生且安、體肉體、乃與天主為仇、因不服天主之法、且不能服也、故凡從肉體者、不能見悅於天主、
  • 雅各書 4:5-6
    爾以為聖經所言徒然乎、居於我內之神、居於我內之神或作天主所賜居於我內之神乃使人懷慾以致嫉妒乎、或作經載云居於我內之神甚欲我熱中服之爾意是言徒然乎然彼賜恩尤大、故曰、天主擯斥驕傲者、賜恩於謙卑者、
  • 傳道書 7:20
    恆行善、永不犯罪、若是之善人、世間無有、
  • 馬太福音 26:41
    當警醒祈禱、免入誘惑、心固願而身弱矣、
  • 詩篇 119:32
    我欲趨赴主誡命之道、因主使我之心寛廣、○
  • 詩篇 19:12-13
    誤犯之罪、誰能知之、願主赦我暗中之過、不容僕人故意犯罪、不容惡念主於我心、我便完全、免犯大罪、
  • 詩篇 51:10-12
    求天主為我造潔淨之心、為我新作正直之志、莫逐我離於主面、莫從我收回主之聖神、求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
  • 雅各書 3:2
    我儕各人屢陷於過、言語無過者、即為完人、能約束全身、
  • 路加福音 22:46
    謂之曰、何寢也、起而祈禱、免入誘惑、
  • 馬太福音 16:23
    耶穌顧彼得謂之曰、撒但退、爾阻我、因爾不念天主之事、乃念人之事也、
  • 羅馬書 7:7-8
    然則何言、律法即罪乎、非也、然非由律法、我不識罪、律法若不云勿貪、則我不識貪、罪藉律法而乘機、使多慾動於我中、無律法、則罪死矣、
  • 腓立比書 3:12-16
    我非言已得、或已成全、我惟追求、或可得之、基督耶穌得我、亦為欲我得之也、兄弟乎、我不自以為已得、惟有一事、我不顧後而進前、向標準直趨、欲得其賞、即天主因基督耶穌、由上召我之賞、凡我儕純全者、當懷此意、若有異意者、天主必以此示爾、然我儕所至之地、當遵一法、當懷一意、○
  • 馬太福音 12:30
    凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、
  • 詩篇 51:1-5
    求天主按主之恩惠矜恤我、以主大憐憫、塗抹我之愆尤、將我之過惡洗滌潔淨、消除我之罪孽、我自知我之愆尤、我之罪孽、常在我目前、我惟得罪於主、在主之前行惡、主譴責我乃合理、審鞫我乃公義、我方生於世、即有過惡、孕於母胎、已有罪孽、
  • 約翰一書 1:8-10
    若言己無罪、則自欺而真理不在我衷、若認己罪、天主乃誠信公義、必赦免我罪、洗滌我一切不義、若言未嘗犯罪、則以天主之言為誑、其道不在我心、
  • 詩篇 119:35
    求主引我行主誡命之道、因此道為我所喜悅、
  • 以賽亞書 6:5
    我曰、禍哉、我必亡矣、我乃唇穢之人、居於唇穢之民中、而我目睹大主宰萬有之主也、
  • 馬太福音 16:17
    耶穌曰、西門巴約拿、爾福矣、蓋非屬血氣者示爾、乃我在天之父示爾也、
  • 羅馬書 7:10-25
    是誡本為致生、反致我死、蓋罪藉誡乘機誘我、且以之殺我、如是、律法乃聖、誡亦聖、義且善也、然則善者可致我死乎、非也、乃罪藉善者使我死、以顯罪之為罪、致罪因誡愈形其惡者也、我儕知律法純神、我乃屬肉體、見鬻於罪、為其所轄、我所為者、不自知也、因我所願者、我不行之、我所惡者、斯行之、若我所行者、我不願行、則證律法為善、行之者非我、乃居於我中之罪、我亦知我中、即在我肉體中、無有善、雖願為善、而為善不得、是以我所願之善、竟不行之、所不願之惡、反行之、若我行所不願、則行之者非我、乃居我中之罪行之、我覺我內有斯法、即我願行善之時、有惡偕我、我以內心悅天主之法、惟覺肢體中別有一法、與我心之法戰、而擄我以從於肢體中罪之法、我誠苦矣、誰能救我脫此致死之身乎、我感謝天主、賴我主耶穌基督而得此救、如是、我以心服天主之法、以肉體服罪之法、
  • 路加福音 22:33
    彼得曰、主、我願與爾同獄同死、
  • 詩篇 119:133
    求主以主之言、以主之言或作按主之前言使我步履堅定、不容諸罪轄制我、
  • 詩篇 119:40
    我甚羨慕主之命令、求主以主之公義、使我蘇醒、○
  • 馬太福音 5:6
    慕義如饑渴者福矣、因其將得飽也、
  • 路加福音 22:54-61
    眾執耶穌、曳至大祭司家、彼得遠從之、眾在院中、燃火同坐、彼得亦坐其中、有一婢、見彼得坐而向火、注目視之曰、此人亦曾偕耶穌者、彼得諱之曰、女乎、我不識之、有頃、又一人見彼得曰、爾亦其黨、彼得曰、人乎、非也、越片時、復一人力言曰、此人實偕耶穌、蓋亦迦利利人也、彼得曰、人乎、我不識爾所言也、言時、鷄即鳴、主回顧彼得、彼得憶主所言云、鷄鳴之先、爾將三次言不識我、
  • 詩篇 119:4-6
    主曾諭人恪守主之命令、惟願我之道全備、能守主之典章、我仰觀主之一切誡命、必不至於羞愧、
  • 詩篇 119:159
    我甚愛慕主之命令、求主垂顧、求主依主之恩惠、使我蘇醒、
  • 加拉太書 3:21
    然則律法與天主之許相反乎、非也、若賜以能致生之律法、則人必由律法可得稱義、
  • 詩篇 65:3
    我之過惡、多至難堪、我之愆尤、主必赦免、
  • 詩篇 119:176
    我迷失道途、猶如亡羊、求主尋主之僕以歸、因我不忘主之誡命、
  • 詩篇 130:3
    主若究察罪愆、主歟、何人能立、
  • 詩篇 119:24-25
    主之法度為我所喜悅、當作我之謀士、○我之生命、幾歸塵埃、求主依主之前言、使我蘇醒、