主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 5:12
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗟夫、彼以割禮為號召、而圖搖動爾之信心者、曷不進而自閹其身乎?
新标点和合本
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
和合本2010(上帝版)
恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
和合本2010(神版)
恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
当代译本
我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了!
圣经新译本
我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
中文标准译本
我真希望那些搅乱你们的人把自己阉割了!
新標點和合本
恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
和合本2010(上帝版)
恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
和合本2010(神版)
恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
當代譯本
我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了!
聖經新譯本
我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
呂振中譯本
我巴不得那些攪亂你們的也自己閹割!
中文標準譯本
我真希望那些攪亂你們的人把自己閹割了!
文理和合譯本
彼亂爾者、何若自閹為愈也、○
文理委辦譯本
誠願亂爾者見絕也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟願亂爾者見絕也、○
New International Version
As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
New International Reader's Version
So then, what about troublemakers who try to get others to be circumcised? I wish they would go the whole way! I wish they would cut off everything that marks them as men!
English Standard Version
I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
New Living Translation
I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.
Christian Standard Bible
I wish those who are disturbing you might also let themselves be mutilated!
New American Standard Bible
I wish that those who are troubling you would even emasculate themselves.
New King James Version
I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!
American Standard Version
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
Holman Christian Standard Bible
I wish those who are disturbing you might also get themselves castrated!
King James Version
I would they were even cut off which trouble you.
New English Translation
I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
World English Bible
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
交叉引用
加拉太書 5:10
然吾托主之靈、深信爾等心本無他。惟彼攪亂爾等之心靈者、無論其為何人、吾知其罪案已定、而不可倖免矣。
提多書 3:10
人有分門結黨、經一再勸戒而不悛者、絕之可也,
哥林多前書 5:13
若夫外界人之行為、自有天主為之評騭。惟爾中之為非作惡者務望爾等痛絕之也。
約書亞記 7:25
使徒行傳 15:24
近聞有人由此前來、以言擾爾、搖惑爾心、此輩實未受吾儕之命、
利未記 22:3
約翰福音 9:34
眾曰:『汝以負罪而生之身、乃欲予吾儕以教訓耶?』遂相與擯而出之。
加拉太書 2:4
惟時頗有偽兄弟者、私自混入同道、蓄意偵伺吾人托庇耶穌基督所享之自由、欲引吾人復墮奴隸之域。
約書亞記 7:12
使徒行傳 15:1-2
爾時有自猶太來者、誡諸兄弟曰:『苟不依摩西舊例、領受割禮、則不能蒙救恩。』葆樂、巴拿巴力與之辯。眾乃推定葆樂巴拿巴及其他同道數人、就耶路撒冷之宗徒長老決之;
出埃及記 12:15
出埃及記 30:33
使徒行傳 5:5
亞拿尼亞聞言、仆地而絕、聞者悚然,
加拉太書 1:8-9
雖然、即在吾儕本人、或自天降臨之天神、苟其所傳於爾之福音、有異乎吾儕嚮所傳授者、皆宜服咒咀也。吾儕前已言之、茲予重復言之、倘有人授爾等以福音、異乎爾等嚮之所受者、則斯人之服咒咀也必矣。
使徒行傳 5:9
伯鐸祿曰:『夫婦同謀、以試天主之神;葬爾夫者、足已及門、行將舁爾去矣!』
創世記 17:14