主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 5:12
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗟夫、彼以割禮為號召、而圖搖動爾之信心者、曷不進而自閹其身乎?
新标点和合本
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
和合本2010(上帝版-简体)
恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
和合本2010(神版-简体)
恨不得那骚扰你们的人把自己阉割了。
当代译本
我恨不得那些搅扰你们的人把自己阉了!
圣经新译本
我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
中文标准译本
我真希望那些搅乱你们的人把自己阉割了!
新標點和合本
恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
和合本2010(上帝版-繁體)
恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
和合本2010(神版-繁體)
恨不得那騷擾你們的人把自己閹割了。
當代譯本
我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了!
聖經新譯本
我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
呂振中譯本
我巴不得那些攪亂你們的也自己閹割!
中文標準譯本
我真希望那些攪亂你們的人把自己閹割了!
文理和合譯本
彼亂爾者、何若自閹為愈也、○
文理委辦譯本
誠願亂爾者見絕也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟願亂爾者見絕也、○
New International Version
As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
New International Reader's Version
So then, what about troublemakers who try to get others to be circumcised? I wish they would go the whole way! I wish they would cut off everything that marks them as men!
English Standard Version
I wish those who unsettle you would emasculate themselves!
New Living Translation
I just wish that those troublemakers who want to mutilate you by circumcision would mutilate themselves.
Christian Standard Bible
I wish those who are disturbing you might also let themselves be mutilated!
New American Standard Bible
I wish that those who are troubling you would even emasculate themselves.
New King James Version
I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!
American Standard Version
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
Holman Christian Standard Bible
I wish those who are disturbing you might also get themselves castrated!
King James Version
I would they were even cut off which trouble you.
New English Translation
I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
World English Bible
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
交叉引用
加拉太書 5:10
然吾托主之靈、深信爾等心本無他。惟彼攪亂爾等之心靈者、無論其為何人、吾知其罪案已定、而不可倖免矣。
提多書 3:10
人有分門結黨、經一再勸戒而不悛者、絕之可也,
哥林多前書 5:13
若夫外界人之行為、自有天主為之評騭。惟爾中之為非作惡者務望爾等痛絕之也。
約書亞記 7:25
使徒行傳 15:24
近聞有人由此前來、以言擾爾、搖惑爾心、此輩實未受吾儕之命、
利未記 22:3
約翰福音 9:34
眾曰:『汝以負罪而生之身、乃欲予吾儕以教訓耶?』遂相與擯而出之。
加拉太書 2:4
惟時頗有偽兄弟者、私自混入同道、蓄意偵伺吾人托庇耶穌基督所享之自由、欲引吾人復墮奴隸之域。
約書亞記 7:12
使徒行傳 15:1-2
爾時有自猶太來者、誡諸兄弟曰:『苟不依摩西舊例、領受割禮、則不能蒙救恩。』葆樂、巴拿巴力與之辯。眾乃推定葆樂巴拿巴及其他同道數人、就耶路撒冷之宗徒長老決之;
出埃及記 12:15
出埃及記 30:33
使徒行傳 5:5
亞拿尼亞聞言、仆地而絕、聞者悚然,
加拉太書 1:8-9
雖然、即在吾儕本人、或自天降臨之天神、苟其所傳於爾之福音、有異乎吾儕嚮所傳授者、皆宜服咒咀也。吾儕前已言之、茲予重復言之、倘有人授爾等以福音、異乎爾等嚮之所受者、則斯人之服咒咀也必矣。
使徒行傳 5:9
伯鐸祿曰:『夫婦同謀、以試天主之神;葬爾夫者、足已及門、行將舁爾去矣!』
創世記 17:14