<< Galatians 3:23 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
  • 新标点和合本
    但这因信得救的理还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但这“信”还未来以前,我们被看守在律法之下,像被圈住,直到那将来的“信”显明出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但这“信”还未来以前,我们被看守在律法之下,像被圈住,直到那将来的“信”显明出来。
  • 当代译本
    信耶稣的时代还没有来临以前,律法暂时监管我们。等到信耶稣之道显明出来后,律法就不再监管我们。
  • 圣经新译本
    但信的道理还没有来到以前,我们在律法下被囚禁、被围困,直到那要来的信的道理显明出来。
  • 中文标准译本
    只是在这信仰临到之前,我们都被圈在律法之下受看守,直到这将要来临的信仰被启示出来。
  • 新標點和合本
    但這因信得救的理還未來以先,我們被看守在律法之下,直圈到那將來的真道顯明出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但這「信」還未來以前,我們被看守在律法之下,像被圈住,直到那將來的「信」顯明出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但這「信」還未來以前,我們被看守在律法之下,像被圈住,直到那將來的「信」顯明出來。
  • 當代譯本
    信耶穌的時代還沒有來臨以前,律法暫時監管我們。等到信耶穌之道顯明出來後,律法就不再監管我們。
  • 聖經新譯本
    但信的道理還沒有來到以前,我們在律法下被囚禁、被圍困,直到那要來的信的道理顯明出來。
  • 呂振中譯本
    但「信」還未來到之先,我們都被監護在律法以下、直被圈着、等那以後來到的「信」顯示出來。
  • 中文標準譯本
    只是在這信仰臨到之前,我們都被圈在律法之下受看守,直到這將要來臨的信仰被啟示出來。
  • 文理和合譯本
    然信未著、我儕拘守律下、且為所囿、以俟將顯之信、
  • 文理委辦譯本
    夫以信稱義之道未著、我眾為法所拘幽、以俟信道之顯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    信之道尚未顯著、我眾為律法所守、而被拘以俟信之道顯著、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟在信德未興之前、吾人則受律法之監護約束、以俟行見啟示之信德。
  • New International Version
    Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.
  • New International Reader's Version
    Before faith in Christ came, we were guarded by the law. We were locked up until this faith was made known.
  • English Standard Version
    Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.
  • New Living Translation
    Before the way of faith in Christ was available to us, we were placed under guard by the law. We were kept in protective custody, so to speak, until the way of faith was revealed.
  • Christian Standard Bible
    Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed.
  • New American Standard Bible
    But before faith came, we were kept in custody under the Law, being confined for the faith that was destined to be revealed.
  • New King James Version
    But before faith came, we were kept under guard by the law, kept for the faith which would afterward be revealed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed.
  • King James Version
    But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
  • New English Translation
    Now before faith came we were held in custody under the law, being kept as prisoners until the coming faith would be revealed.
  • World English Bible
    But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.

交叉引用

  • Romans 11:32
    For God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.
  • Galatians 3:24-25
    So that the law is become our tutor to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.But now that faith is come, we are no longer under a tutor.
  • Romans 3:19
    Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
  • Galatians 4:1-5
    But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all;but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world:but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
  • Romans 6:14-15
    For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
  • Galatians 3:19
    What then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise hath been made; and it was ordained through angels by the hand of a mediator.
  • Galatians 5:18
    But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
  • Luke 10:23-24
    And turning to the disciples, he said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:for I say unto you, that many prophets and kings desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
  • Hebrews 12:2
    looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
  • 1 Peter 1 11-1 Peter 1 12
    searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angels desire to look into.
  • Hebrews 11:39-40
    And these all, having had witness borne to them through their faith, received not the promise,God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.
  • 1 Corinthians 9 20-1 Corinthians 9 21
    And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.
  • Hebrews 11:13
    These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • Galatians 4:21
    Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?