<< 加拉太書 3:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    無知的加拉太人哪!耶穌基督釘十字架,已經活現在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
  • 新标点和合本
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 和合本2010(神版)
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 当代译本
    无知的加拉太人啊!谁又迷惑了你们呢?耶稣基督被钉在十字架上的事早就像一幅画一样展现在你们眼前了。
  • 圣经新译本
    无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 中文标准译本
    唉,无知的加拉太人哪!是谁迷惑了你们呢?被钉十字架的耶稣基督,难道不是先前被描绘在你们眼前的吗?
  • 新標點和合本
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活現在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
  • 和合本2010(神版)
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活現在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
  • 當代譯本
    無知的加拉太人啊!誰又迷惑了你們呢?耶穌基督被釘在十字架上的事早就像一幅畫一樣展現在你們眼前了。
  • 呂振中譯本
    無知的加拉太人哪,耶穌基督既顯然正對你們眼前被揭示為釘了十字架的,誰竟迷了你們呢?
  • 中文標準譯本
    唉,無知的加拉太人哪!是誰迷惑了你們呢?被釘十字架的耶穌基督,難道不是先前被描繪在你們眼前的嗎?
  • 文理和合譯本
    愚哉加拉太人、誰蠱惑爾乎、耶穌基督之釘十架、明著於爾目前矣、
  • 文理委辦譯本
    無知哉、加拉太人乎、爾不從真理、是誰所惑歟、我素於爾前、表明耶穌基督、釘十字架、無異在爾間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無知哉迦拉太人乎、耶穌基督已明示於爾、如釘十字架在爾目前、今爾不從真理、有原文抄本缺不從真理句是誰所惑乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    噫、昏昧無知之加拉太人乎!曩者曾將十字架上之耶穌基督、昭然呈爾目前;今復受誰氏之蠱惑、以至於此耶?
  • New International Version
    You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
  • New International Reader's Version
    You foolish people of Galatia! Who has put you under an evil spell? When I preached, I clearly showed you that Jesus Christ had been nailed to the cross.
  • English Standard Version
    O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
  • New Living Translation
    Oh, foolish Galatians! Who has cast an evil spell on you? For the meaning of Jesus Christ’s death was made as clear to you as if you had seen a picture of his death on the cross.
  • Christian Standard Bible
    You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
  • New American Standard Bible
    You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
  • New King James Version
    O foolish Galatians! Who has bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was clearly portrayed among you as crucified?
  • American Standard Version
    O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
  • Holman Christian Standard Bible
    You foolish Galatians! Who has hypnotized you, before whose eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified?
  • King James Version
    O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
  • New English Translation
    You foolish Galatians! Who has cast a spell on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified!
  • World English Bible
    Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly portrayed among you as crucified?

交叉引用

  • 加拉太書 5:7-8
    你們向來跑得好,誰攔阻了你們,使你們不順從真理呢?這種勸誘不是出於那召你們的。
  • 加拉太書 1:6
    我很驚奇,你們這麼快就離開了藉著基督的恩呼召你們的那一位,去歸向別的福音。
  • 啟示錄 2:20
    然而有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別,教導和引誘我的眾僕人行淫亂,吃祭過偶像的食物。
  • 彼得前書 1:22
    你們既因順從真理,潔淨了自己的心靈,以致能真誠地愛弟兄,就應當從清潔的心裡彼此切實相愛。
  • 希伯來書 11:8
    因著信,亞伯拉罕在蒙召的時候,就聽命往他將要承受為業的地方去;他出去的時候,還不知道要往哪裡去。
  • 加拉太書 4:9
    現在你們既然認識神,更可以說是神所認識的,怎麼還回到那些軟弱貧乏的言論,情願再作它們的奴僕呢?
  • 希伯來書 5:9
    他既然順從到底(“他既然順從到底”或譯:“他既然達到完全”),就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
  • 以弗所書 4:14
    使我們不再作小孩子,中了人的詭計和騙人的手段,給異教之風搖撼,飄來飄去,
  • 彼得前書 4:17
    因為審判從神的家開始,就在這時候了。如果先從我們起頭,那不信從神福音的人,結局將要怎樣呢?
  • 哥林多後書 11:3
    我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。
  • 彼得後書 2:18
    因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和邪蕩的事,引誘那些剛剛逃脫了錯謬生活的人。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-12
    這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事,並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。因此,神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8
    又要報應那些不認識神、不聽從我們主耶穌的福音的人。
  • 加拉太書 2:14
    但我一見他們所行的不合福音的真理,就當眾對磯法說:“你是猶太人,生活既然像外族人而不像猶太人,怎麼還勉強外族人跟隨猶太人的規矩呢?”
  • 以弗所書 5:15
    所以,你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,卻要像聰明人。
  • 加拉太書 3:3
    你們是這樣的無知嗎?你們既然靠著聖靈開始,現在還要靠著肉體成全嗎?
  • 提摩太前書 6:4
    他是自高自大,一無所知,反而專好問難爭辯,由此產生妒忌、紛爭、毀謗、惡意的猜疑,
  • 啟示錄 18:3
    因為各國都喝她淫亂烈怒的酒醉了;地上的君王與她行淫,世上的商人因她奢華揮霍就發了財。”
  • 馬太福音 7:26
    凡聽見我這些話卻不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子蓋在沙土上。
  • 路加福音 24:25
    耶穌說:“無知的人哪,先知所說的一切話,你們心裡信得太遲鈍了!
  • 哥林多前書 1:23-24
    我們卻傳揚釘十字架的基督;在猶太人看來是絆腳石,在外族人看來是愚笨的,但對那些蒙召的人,不論是猶太人或希臘人,基督是神的能力,神的智慧。
  • 啟示錄 13:13-14
    牠又行大奇事,甚至在人面前叫火從天上降在地上。牠得了能力,在頭一隻獸面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要為那受過刀傷而還活著的獸做個像。
  • 使徒行傳 6:7
    神的道傳開了;在耶路撒冷,門徒人數大大增加,有很多祭司也信從了真道。
  • 使徒行傳 8:9-11
    有一個人名叫西門,從前在城裡行過邪術,使撒瑪利亞的居民驚奇,他又自命不凡,城裡大大小小都聽從他,說:“這就是那稱為‘神的大能’的人。”他們聽從他,因為他長久用邪術,使他們驚奇。
  • 哥林多後書 11:13-15
    這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,裝成基督的使徒。這並不希奇,因為撒但自己也裝作光明的天使,所以,撒但的僕役裝成公義的僕役,也不必大驚小怪。他們的結局必按他們所作的而定。
  • 哥林多後書 10:5
    攻破詭辯,和做來阻擋人認識神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
  • 撒母耳記上 13:13
    撒母耳對掃羅說:“你作了糊塗事了!你沒有謹守耶和華你的神吩咐你的命令。如果你謹守,耶和華就必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。
  • 申命記 32:6
    愚昧無知的人民哪,你們這樣報答耶和華嗎?他不是你的父,不是把你買回來的嗎?他造了你,建立了你。
  • 羅馬書 6:17
    感謝神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。
  • 哥林多前書 11:26
    你們每逢吃這餅,喝這杯,就是宣揚主的死,直等到他來。
  • 羅馬書 2:8
    卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
  • 羅馬書 10:16
    但並不是所有的人都順從福音,因為以賽亞說:“主啊,我們所傳的,有誰信呢?”
  • 哥林多前書 2:2
    因為我曾立定主意,在你們中間甚麼都不想知道,只知道耶穌基督和他釘十字架的事。
  • 馬太福音 24:24
    因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。
  • 以弗所書 3:8
    我本來比聖徒中最小的還小,神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人,