<< Galatians 2:20 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
  • 新标点和合本
    我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活;他是爱我,为我舍己。
  • 和合本2010(神版)
    现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。
  • 当代译本
    我已经与基督一同被钉在十字架上,现在活着的不再是我,而是基督活在我里面。我现在是靠信上帝的儿子而活着,祂爱我,为我舍命。
  • 圣经新译本
    我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
  • 中文标准译本
    所以现在活着的不再是我,而是基督在我里面活着;并且如今我在肉体中活着,是因信神的儿子而活;他爱我,甚至为我舍弃了自己。
  • 新標點和合本
    我已經與基督同釘十字架,現在活着的不再是我,乃是基督在我裏面活着;並且我如今在肉身活着,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在活着的不再是我,乃是基督在我裏面活着;並且我如今在肉身活着,是因信上帝的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
  • 和合本2010(神版)
    現在活着的不再是我,乃是基督在我裏面活着;並且我如今在肉身活着,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己。
  • 當代譯本
    我已經與基督一同被釘在十字架上,現在活著的不再是我,而是基督活在我裡面。我現在是靠信上帝的兒子而活著,祂愛我,為我捨命。
  • 聖經新譯本
    我已經與基督同釘十字架;現在活著的,不再是我,而是基督活在我裡面;如今在肉身中活著的我,是因信神的兒子而活的;他愛我,為我捨己。
  • 呂振中譯本
    我已經和基督同釘了十字架;現在活着的、不再是我了,乃是基督在我裏面活着。我如今在肉身上活的、乃是在於信上帝的兒子而活的;他愛了我,為我捨棄自己。
  • 中文標準譯本
    所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
  • 文理和合譯本
    我已與基督同釘十架、而我尚生、非我也、基督生於我中也、今我生於形軀者、乃因信上帝子而生、即愛我而為我捐己者也、
  • 文理委辦譯本
    我與基督同釘十字架、我不生、基督在我心則生、是我之生、因信上帝子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與基督同釘於十字架、而我仍生、非我生、乃基督在我內而生、且今我在身而生、乃以信天主子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾已與基督同釘於十字架、而今茲生存者、不復為我、實基督假吾而生。吾今雖尚生於形體之中、亦惟憑信德而生。蓋吾固篤信愛我而為我捐軀之天主聖子也。
  • New International Version
    I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • New International Reader's Version
    I have been crucified with Christ. I don’t live any longer, but Christ lives in me. Now I live my life in my body by faith in the Son of God. He loved me and gave himself for me.
  • English Standard Version
    I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • New Living Translation
    My old self has been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ lives in me. So I live in this earthly body by trusting in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • Christian Standard Bible
    I have been crucified with Christ, and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • New American Standard Bible
    I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
  • New King James Version
    I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
  • American Standard Version
    I have been crucified with Christ; and it is no longer I that live, but Christ liveth in me: and that life which I now live in the flesh I live in faith, the faith which is in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
  • King James Version
    I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
  • New English Translation
    I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. So the life I now live in the body, I live because of the faithfulness of the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • World English Bible
    I have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.

交叉引用

  • Galatians 5:24
    Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • 2 Corinthians 5 15
    And He died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the One who died for them and was raised.
  • Romans 6:4-6
    Therefore we were buried with Him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we too may walk in a new way of life.For if we have been joined with Him in the likeness of His death, we will certainly also be in the likeness of His resurrection.For we know that our old self was crucified with Him in order that sin’s dominion over the body may be abolished, so that we may no longer be enslaved to sin,
  • 2 Corinthians 4 10-2 Corinthians 4 11
    We always carry the death of Jesus in our body, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.For we who live are always given over to death because of Jesus, so that Jesus’ life may also be revealed in our mortal flesh.
  • Colossians 3:3-4
    For you have died, and your life is hidden with the Messiah in God.When the Messiah, who is your life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
  • Galatians 6:14
    But as for me, I will never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. The world has been crucified to me through the cross, and I to the world.
  • Romans 6:8
    Now if we died with Christ, we believe that we will also live with Him,
  • 2 Corinthians 13 5
    Test yourselves to see if you are in the faith. Examine yourselves. Or do you yourselves not recognize that Jesus Christ is in you?— unless you fail the test.
  • Romans 6:13
    And do not offer any parts of it to sin as weapons for unrighteousness. But as those who are alive from the dead, offer yourselves to God, and all the parts of yourselves to God as weapons for righteousness.
  • Galatians 1:4
    who gave Himself for our sins to rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father.
  • 1 Thessalonians 5 10
    who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
  • Titus 2:14
    He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for Himself a people for His own possession, eager to do good works.
  • John 17:21
    May they all be one, as You, Father, are in Me and I am in You. May they also be one in Us, so the world may believe You sent Me.
  • 1 Peter 4 1-1 Peter 4 2
    Therefore, since Christ suffered in the flesh, equip yourselves also with the same resolve— because the one who suffered in the flesh has finished with sin—in order to live the remaining time in the flesh, no longer for human desires, but for God’s will.
  • Romans 8:37
    No, in all these things we are more than victorious through Him who loved us.
  • 1John 5:10-13
  • Ephesians 2:4-5
    But God, who is rich in mercy, because of His great love that He had for us,made us alive with the Messiah even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!
  • 1 John 5 20
    And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know the true One. We are in the true One— that is, in His Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • Ephesians 3:17
    and that the Messiah may dwell in your hearts through faith. I pray that you, being rooted and firmly established in love,
  • Romans 8:2-4
    because the Spirit’s law of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.What the law could not do since it was limited by the flesh, God did. He condemned sin in the flesh by sending His own Son in flesh like ours under sin’s domain, and as a sin offering,in order that the law’s requirement would be accomplished in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
  • Philippians 4:13
    I am able to do all things through Him who strengthens me.
  • Romans 1:17
    For in it God’s righteousness is revealed from faith to faith, just as it is written: The righteous will live by faith.
  • 2 Corinthians 13 3
    since you seek proof of Christ speaking in me. He is not weak toward you, but powerful among you.
  • Ephesians 5:2
    And walk in love, as the Messiah also loved us and gave Himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Romans 5:2
    We have also obtained access through Him by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of the glory of God.
  • Colossians 2:11-14
    You were also circumcised in Him with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh, in the circumcision of the Messiah.Having been buried with Him in baptism, you were also raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, He made you alive with Him and forgave us all our trespasses.He erased the certificate of debt, with its obligations, that was against us and opposed to us, and has taken it out of the way by nailing it to the cross.
  • John 14:19-20
    “ In a little while the world will see Me no longer, but you will see Me. Because I live, you will live too.In that day you will know that I am in My Father, you are in Me, and I am in you.
  • John 3:16
    “ For God loved the world in this way: He gave His One and Only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life.
  • Colossians 1:27
    God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
  • 1 John 1 7
    But if we walk in the light as He Himself is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.
  • Matthew 20:28
    just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life— a ransom for many.”
  • John 3:35
    The Father loves the Son and has given all things into His hands.
  • Galatians 3:11
    Now it is clear that no one is justified before God by the law, because the righteous will live by faith.
  • 2 Corinthians 1 24
    I do not mean that we have control of your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand by faith.
  • 1 Thessalonians 1 10
    and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead— Jesus, who rescues us from the coming wrath.
  • Revelation 3:20
    Listen! I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and have dinner with him, and he with Me.
  • Revelation 1:5
    and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has set us free from our sins by His blood,
  • John 10:11
    “ I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • 2 Corinthians 10 3
    For though we live in the body, we do not wage war in an unspiritual way,
  • 1 Peter 1 8
    You love Him, though you have not seen Him. And though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with inexpressible and glorious joy,
  • Galatians 2:16
    know that no one is justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ. And we have believed in Christ Jesus so that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no human being will be justified.
  • John 1:49
    “ Rabbi,” Nathanael replied,“ You are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • John 15:13
    No one has greater love than this, that someone would lay down his life for his friends.
  • John 9:35-38
    When Jesus heard that they had thrown the man out, He found him and asked,“ Do you believe in the Son of Man?”“ Who is He, Sir, that I may believe in Him?” he asked.Jesus answered,“ You have seen Him; in fact, He is the One speaking with you.”“ I believe, Lord!” he said, and he worshiped Him.
  • John 6:57
    Just as the living Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live because of Me.
  • 1John 4:9-10
  • John 6:69
    We have come to believe and know that You are the Holy One of God!”
  • Acts 9:20
    Immediately he began proclaiming Jesus in the synagogues:“ He is the Son of God.”
  • 1 John 4 14
    And we have seen and we testify that the Father has sent His Son as the world’s Savior.
  • Matthew 4:3
    Then the tempter approached Him and said,“ If You are the Son of God, tell these stones to become bread.”
  • 2 Corinthians 5 7
    For we walk by faith, not by sight,
  • Ephesians 5:25
    Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself for her
  • Acts 8:36
    As they were traveling down the road, they came to some water. The eunuch said,“ Look, there’s water! What would keep me from being baptized?”