-
文理和合譯本
夫我儕本猶太人、非異邦罪人、
-
新标点和合本
我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们生来就是犹太人,不是外邦罪人;
-
和合本2010(神版-简体)
我们生来就是犹太人,不是外邦罪人;
-
当代译本
我们生来是犹太人,不是外族罪人,
-
圣经新译本
我们生来是犹太人,不是外族中的罪人;
-
中文标准译本
我们生来是犹太人,不是“外邦中的罪人”,
-
新標點和合本
我們這生來的猶太人,不是外邦的罪人;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們生來就是猶太人,不是外邦罪人;
-
和合本2010(神版-繁體)
我們生來就是猶太人,不是外邦罪人;
-
當代譯本
我們生來是猶太人,不是外族罪人,
-
聖經新譯本
我們生來是猶太人,不是外族中的罪人;
-
呂振中譯本
我們這生來是猶太人、而不是屬於外國之「罪人」的,
-
中文標準譯本
我們生來是猶太人,不是「外邦中的罪人」,
-
文理委辦譯本
我儕本猶太人、非異邦罪人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕本猶太人、非異邦罪人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾人為猶太人、而非外邦之罪人、固矣;
-
New International Version
“ We who are Jews by birth and not sinful Gentiles
-
New International Reader's Version
We are Jews by birth. We are not sinful Gentiles.
-
English Standard Version
We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners;
-
New Living Translation
“ You and I are Jews by birth, not‘ sinners’ like the Gentiles.
-
Christian Standard Bible
We are Jews by birth and not“ Gentile sinners,”
-
New American Standard Bible
“ We are Jews by nature and not sinners from the Gentiles;
-
New King James Version
We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
-
American Standard Version
We being Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
-
Holman Christian Standard Bible
We who are Jews by birth and not“ Gentile sinners”
-
King James Version
We[ who are] Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
-
New English Translation
We are Jews by birth and not Gentile sinners,
-
World English Bible
“ We, being Jews by nature, and not Gentile sinners,