<< Galatians 2:14 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
  • 新标点和合本
    但我一看见他们行的不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    但我一看见他们做得不对,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,却按照外邦人的样子,不按照犹太人的样子生活,怎么能勉强外邦人按照犹太人的样子生活呢?”
  • 和合本2010(神版)
    但我一看见他们做得不对,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,却按照外邦人的样子,不按照犹太人的样子生活,怎么能勉强外邦人按照犹太人的样子生活呢?”
  • 当代译本
    我看见他们不照福音的真理行,就当众对彼得说:“你身为犹太人,如果行事为人像外族人,不像犹太人,又怎能强迫外族人按犹太人的规矩生活呢?”
  • 圣经新译本
    但我一见他们所行的不合福音的真理,就当众对矶法说:“你是犹太人,生活既然像外族人而不像犹太人,怎么还勉强外族人跟随犹太人的规矩呢?”
  • 中文标准译本
    但我一看见他们的行为不符合福音的真理,就在大家面前对矶法说:“你身为犹太人,如果像外邦人而不像犹太人那样生活,怎么还要强求外邦人像犹太人一样呢?”
  • 新標點和合本
    但我一看見他們行的不正,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:「你既是猶太人,若隨外邦人行事,不隨猶太人行事,怎麼還勉強外邦人隨猶太人呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    但我一看見他們做得不對,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:「你既是猶太人,卻按照外邦人的樣子,不按照猶太人的樣子生活,怎麼能勉強外邦人按照猶太人的樣子生活呢?」
  • 和合本2010(神版)
    但我一看見他們做得不對,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:「你既是猶太人,卻按照外邦人的樣子,不按照猶太人的樣子生活,怎麼能勉強外邦人按照猶太人的樣子生活呢?」
  • 當代譯本
    我看見他們不照福音的真理行,就當眾對彼得說:「你身為猶太人,如果行事為人像外族人,不像猶太人,又怎能強迫外族人按猶太人的規矩生活呢?」
  • 聖經新譯本
    但我一見他們所行的不合福音的真理,就當眾對磯法說:“你是猶太人,生活既然像外族人而不像猶太人,怎麼還勉強外族人跟隨猶太人的規矩呢?”
  • 呂振中譯本
    我一見他們不依着福音的真理按正直行,就在眾人面前對磯法說:『你既是猶太人,尚且按着外國人的樣子、而不按着猶太人的樣子生活,怎麼倒勉強外國人學猶太人的樣子呢?』
  • 中文標準譯本
    但我一看見他們的行為不符合福音的真理,就在大家面前對磯法說:「你身為猶太人,如果像外邦人而不像猶太人那樣生活,怎麼還要強求外邦人像猶太人一樣呢?」
  • 文理和合譯本
    我見其行不端、不依福音之真、遂於眾前語之曰、爾猶太人也、所行既如異邦人、非如猶太人、胡為強異邦人如猶太人乎、
  • 文理委辦譯本
    我見其行不正、不遵福音真理、於眾前語彼得云、爾猶太人也、若從異邦、不從猶太人、則又何使異邦人從猶太人乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見其行不正、不遵福音之真、乃於眾前謂磯法曰、爾猶太人也、既行如異邦人、非如猶太人、何又強異邦人、行如猶太人乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予見若輩之行、不遵福音正道、乃當眾而謂基法曰:『夫汝雖猶太人、起居飲食、猶且從眾、而不復拘泥於猶太俗矣。則又安得強外邦人從猶太俗乎?
  • New International Version
    When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all,“ You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?
  • New International Reader's Version
    I saw what they were doing. It was not in line with the truth of the good news. So I spoke to Peter in front of them all.“ You are a Jew,” I said.“ But you live like one who is not. So why do you force Gentiles to follow Jewish ways?”
  • English Standard Version
    But when I saw that their conduct was not in step with the truth of the gospel, I said to Cephas before them all,“ If you, though a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you force the Gentiles to live like Jews?”
  • New Living Translation
    When I saw that they were not following the truth of the gospel message, I said to Peter in front of all the others,“ Since you, a Jew by birth, have discarded the Jewish laws and are living like a Gentile, why are you now trying to make these Gentiles follow the Jewish traditions?
  • Christian Standard Bible
    But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone,“ If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel Gentiles to live like Jews?”
  • New American Standard Bible
    But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all,“ If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?
  • New King James Version
    But when I saw that they were not straight forward about the truth of the gospel, I said to Peter before them all,“ If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, why do you compel Gentiles to live as Jews?
  • Holman Christian Standard Bible
    But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone,“ If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel Gentiles to live like Jews?”
  • King James Version
    But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before[ them] all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
  • New English Translation
    But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all,“ If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force the Gentiles to live like Jews?”
  • World English Bible
    But when I saw that they didn’t walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all,“ If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?

交叉引用

  • Galatians 2:5
    to whom we gave place in the way of subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
  • Acts 10:28
    and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean:
  • Acts 15:10-11
    Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.
  • 1 Timothy 5 20
    Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
  • Proverbs 2:7
    He layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;
  • Galatians 6:12
    As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Psalms 84:11
    For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Acts 15:28-29
    For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:that ye abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if ye keep yourselves, it shall be well with you. Fare ye well.
  • Acts 15:24
    Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;
  • Psalms 15:2
    He that walketh uprightly, and worketh righteousness, And speaketh truth in his heart;
  • Galatians 2:11-13
    But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.For before that certain came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision.And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.
  • Psalms 141:5
    Let the righteous smite me, it shall be a kindness; And let him reprove me, it shall be as oil upon the head; Let not my head refuse it: For even in their wickedness shall my prayer continue.
  • Acts 11:3-18
    saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.But Peter began, and expounded the matter unto them in order, saying,I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, a certain vessel descending, as it were a great sheet let down from heaven by four corners; and it came even unto me:upon which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw the fourfooted beasts of the earth and wild beasts and creeping things and birds of the heaven.And I heard also a voice saying unto me, Rise, Peter; kill and eat.But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.And behold, forthwith three men stood before the house in which we were, having been sent from Cæsarea unto me.And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man’s house:and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.And I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit.If then God gave unto them the like gift as he did also unto us, when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.
  • Proverbs 10:9
    He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.
  • Hebrews 12:13
    and make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned out of the way, but rather be healed.
  • Leviticus 19:17
    Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.
  • Galatians 2:9
    and when they perceived the grace that was given unto me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision;
  • Galatians 2:7
    but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with the gospel of the circumcision
  • Psalms 58:1
    Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
  • Romans 14:14
    I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean.
  • 1 Timothy 4 3-1 Timothy 4 5
    forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:for it is sanctified through the word of God and prayer.
  • Acts 15:19-21
    Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
  • Hebrews 9:10
    being only( with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
  • Proverbs 27:5-6
    Better is open rebuke Than love that is hidden.Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
  • Galatians 2:3
    But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: