<< 加拉太書 1:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此不足為福音也、但有人擾爾、欲傾覆基督之福音、
  • 新标点和合本
    那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(上帝版)
    其实并没有另一个福音,不过有些人骚扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(神版)
    其实并没有另一个福音,不过有些人骚扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 当代译本
    其实那并不是福音,只是某些人扰乱你们的信仰,想篡改基督的福音。
  • 圣经新译本
    其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变。
  • 中文标准译本
    其实那并不是另一个福音,而是有些人在搅扰你们,想要篡改基督的福音。
  • 新標點和合本
    那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(上帝版)
    其實並沒有另一個福音,不過有些人騷擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 和合本2010(神版)
    其實並沒有另一個福音,不過有些人騷擾你們,要把基督的福音更改了。
  • 當代譯本
    其實那並不是福音,只是某些人擾亂你們的信仰,想篡改基督的福音。
  • 聖經新譯本
    其實那並不是另一個福音,只是有些攪擾你們的人,想把基督的福音改變。
  • 呂振中譯本
    其實並不是另一個福音,不過有些人攪亂你們,想要轉變基督的福音罷了。
  • 中文標準譯本
    其實那並不是另一個福音,而是有些人在攪擾你們,想要篡改基督的福音。
  • 文理和合譯本
    此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、
  • 文理委辦譯本
    此非福音也、但有人惑爾、欲紛更基督福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫福音豈有二哉?特有人予爾攪亂、而欲混淆基督之福音耳。
  • New International Version
    which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.
  • New International Reader's Version
    What you are accepting is really not the good news at all. It seems that some people have gotten you all mixed up. They are trying to twist the good news about Christ.
  • English Standard Version
    not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ.
  • New Living Translation
    but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
  • Christian Standard Bible
    not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to distort the gospel of Christ.
  • New American Standard Bible
    which is not just another account; but there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
  • New King James Version
    which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.
  • American Standard Version
    which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to change the good news about the Messiah.
  • King James Version
    Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
  • New English Translation
    not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.
  • World English Bible
    but there isn’t another“ good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.

交叉引用

  • 使徒行傳 15:24
    蓋聞我儕中數人、出而以言擾爾、惑亂爾心云、爾必受割禮、遵摩西律法、有原文抄本無此句但我儕未嘗有此命、
  • 加拉太書 5:10
    我因主而信爾不懷異心、但擾爾者不論何人、必受其刑、
  • 羅馬書 16:17-18
    兄弟乎、爾中有人起釁隙、置妨礙、以反爾所學之道、我勸爾慎視慎視或作謹防之、且避之、蓋如此之人、不事我主耶穌基督、惟事其口腹、以巧言媚語、誘惑樸實者之心、
  • 哥林多後書 11:13
    彼乃偽使徒、行事詭詐、貌為基督之使徒、
  • 使徒行傳 15:1-5
    有數人自猶太來、教諸兄弟曰、爾曹若不遵摩西之例受割禮、則不得救、保羅巴拿巴與之大爭競辯論、門徒定意遣保羅巴拿巴及其中數人、上耶路撒冷、見使徒及長老、以此端問之、於是教會送之、乃經腓尼基、撒瑪利亞、述異邦人歸主之事、諸兄弟大喜、至耶路撒冷、教會與使徒長老接之、告以天主藉己所行之事、有法利賽教信者數人起曰、必當使異邦人受割禮、命守摩西律法、○
  • 哥林多後書 2:17
    我儕不類多人為利混天主之道、乃由誠意奉天主之命、於天主前遵基督而言也、
  • 加拉太書 5:12
    惟願亂爾者見絕也、○
  • 提摩太後書 4:3-4
    蓋後必有人厭聞正道之教、喜聽悅耳之言、狥私慾而多增其師、又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
  • 彼得後書 2:1-3
    昔時民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳敗壞之異端、敗壞之異端或作害人之異端不認贖彼之主、自取速亡、將有多人、從其邪行、真道因之受謗、彼由貪婪、以飾言惑爾、視如貿易得利、彼受鞫見罰、自古擬定、速至不遲、彼之淪亡即臨、即臨原文作不寢
  • 約翰一書 4:1
    可愛者乎、有自言感於神者、爾勿概信、當試其神由天主出否、蓋世多有偽先知出、
  • 提多書 1:10-11
    蓋有多人不服者、言虛誕、行誘惑、而奉割禮者為尤甚、其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
  • 啟示錄 20:3
    投之於淵、閉淵而封之、免彼復誘惑列邦、待千年已滿、乃釋之片時、○
  • 2約翰福音 1:10
  • 啟示錄 12:9
    於是巨龍即古蛇、稱魔與撒但素迷惑天下人者、被擲於地、其諸使者亦同被擲、
  • 提摩太後書 2:18
    彼眾迷失正道、言復活之事已過、致傾覆數人之信、
  • 馬太福音 24:24
    因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、
  • 加拉太書 4:17
    彼眾為爾熱心、實非善意、蓋欲離間爾、使爾為彼熱心、
  • 啟示錄 2:14-15
    然尚有稍可責爾者、因爾中有從巴蘭教者、昔巴蘭教巴拉克、誘惑以色列人食祭偶像之物、且行淫、爾中亦有人從尼哥拉黨之教、此教乃我所惡者、
  • 使徒行傳 20:30
    即爾中亦將有人起、出背道之言、誘門徒以從之、
  • 加拉太書 6:12-13
    欲以外貌儀文自榮者、強爾受割禮、特恐為基督之十字架、被人窘逐也、彼受割禮、而不守律法、欲爾守割禮、致彼因爾之外貌儀文、有所可誇、
  • 2約翰福音 1:7
  • 加拉太書 2:4
    此因彼私入教會之偽兄弟、私來窺我儕信耶穌基督而得之自由、欲使我為奴、
  • 啟示錄 2:6
    惟爾尚有可取者、爾惡尼哥拉黨之所為、亦我所惡者也、
  • 哥林多後書 4:2
    棄隱慝可恥之事、不行詭詐、不混天主之道、惟表彰真理、使人之心、在天主前、以我為是、
  • 猶大書 1:4
    蓋有數人潛入教會、彼乃不虔敬、以我天主恩、反為邪惡之由、不認獨一主天主及我主耶穌基督、此等人自昔已被預定、為此受刑、○
  • 約翰一書 2:26
    我書此達爾、因有人欲惑爾、
  • 啟示錄 2:20
    然尚有稍可責爾者、因爾容彼自稱為先知之婦耶洗別教異端、誘我僕行淫、食祭偶像之物、
  • 耶利米書 23:26
    彼偽先知傳示虛誑、欲存此心、將至何時、彼自稱為先知、但傳示己心之詭譎、以為預言、
  • 使徒行傳 13:10
    曰、噫、爾盈諸詭詐奸惡、乃魔之子、眾善之敵、爾亂主之正道不已乎、
  • 啟示錄 19:20
    獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、
  • 啟示錄 13:14
    既得權、在獸前行異跡、遂誘惑居於地之人、使之為見傷於刃而尚活之獸作像、
  • 加拉太書 6:17
    今而後人勿擾我、因我身負主耶穌之司提革瑪、司提革瑪或譯印記或譯傷痕○
  • 提摩太前書 4:1-3
    聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、偽善誑言、喪其良心、如肉被烙、禁嫁娶與食葷、然葷乃天主所造之物、欲信主識真理者、感恩而食、
  • 啟示錄 2:2
    我知爾之作為、爾之勤勞、爾之忍耐、亦知爾不容惡類、自稱為使徒、實非使徒者、爾已試之、知其虛偽、
  • 1約翰福音 2:18-19
  • 提摩太後書 3:8-9
    昔雅尼佯比利敵摩西、此等人、亦如是敵真理、其人壞心術、見絕於聖道、見絕於聖道或作於主道被擯者然不能久敵、其愚魯必露於眾、如昔二人然、○