<< 加拉太書 1:12 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾既未受之於人、又非學而知之、惟憑耶穌基督之啟示而已。
  • 新标点和合本
    因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示而来。
  • 和合本2010(神版)
    因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示而来。
  • 当代译本
    因为这福音既不是我从人那里领受的,也不是我跟人学来的,而是耶稣基督亲自启示我的。
  • 圣经新译本
    因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示来的。
  • 中文标准译本
    因为我既不是从人领受的,也不是受人教导的,而是藉着耶稣基督的启示领受的。
  • 新標點和合本
    因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉着耶穌基督的啟示而來。
  • 和合本2010(神版)
    因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉着耶穌基督的啟示而來。
  • 當代譯本
    因為這福音既不是我從人那裡領受的,也不是我跟人學來的,而是耶穌基督親自啟示我的。
  • 聖經新譯本
    因為這福音我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示來的。
  • 呂振中譯本
    因為我沒有從人領受過,也沒有受過教訓,我乃是藉着耶穌基督的啓示而得的。
  • 中文標準譯本
    因為我既不是從人領受的,也不是受人教導的,而是藉著耶穌基督的啟示領受的。
  • 文理和合譯本
    蓋我非受之於人、亦未學之、乃由耶穌基督之啟示、
  • 文理委辦譯本
    我未受之於人、亦未學之、惟耶穌基督默示焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋未受之於人、亦未學之、乃耶穌基督默示我者也、
  • New International Version
    I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    No one gave it to me. No one taught it to me. Instead, I received it from Jesus Christ. He showed it to me.
  • English Standard Version
    For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
  • New Living Translation
    I received my message from no human source, and no one taught me. Instead, I received it by direct revelation from Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    For I did not receive it from a human source and I was not taught it, but it came by a revelation of Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
  • New King James Version
    For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.
  • American Standard Version
    For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I did not receive it from a human source and I was not taught it, but it came by a revelation from Jesus Christ.
  • King James Version
    For I neither received it of man, neither was I taught[ it], but by the revelation of Jesus Christ.
  • New English Translation
    For I did not receive it or learn it from any human source; instead I received it by a revelation of Jesus Christ.
  • World English Bible
    For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.

交叉引用

  • 哥林多前書 11:23
    夫吾所授於爾者、乃吾所受於主也。主耶穌於被逮之夕、取餅、
  • 哥林多後書 12:1
    自誇固非所宜、亦不得已耳。且為爾一述主之顯現及默示可乎。
  • 加拉太書 1:1
    宗徒葆樂、非由人所遣、亦非因人而立、乃奉命於耶穌基督、及賜其復活之天主聖父者、
  • 加拉太書 1:16
    按其所悅樂之時、惠然以其聖子啟示吾心、令我傳道於外邦。吾即當機立斷、不屑謀之於血氣肉情、
  • 哥林多前書 2:10
    惟吾人則知之、因天主恆以聖神啟迪吾衷也。聖神洞徹萬事、即天主之堂奧亦無所不窺。