<< 以斯拉記 7:27 >>

本节经文

  • 當代譯本
    以斯拉說:「我們祖先的上帝耶和華當受讚美!因為祂使王有這樣的心意尊崇耶路撒冷耶和華的殿。
  • 新标点和合本
    以斯拉说:“耶和华我们列祖的神是应当称颂的!因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯拉说:“耶和华—我们列祖的上帝是应当称颂的!因他使王起这心愿,使耶路撒冷耶和华的殿得荣耀,
  • 和合本2010(神版)
    以斯拉说:“耶和华—我们列祖的神是应当称颂的!因他使王起这心愿,使耶路撒冷耶和华的殿得荣耀,
  • 当代译本
    以斯拉说:“我们祖先的上帝耶和华当受赞美!因为祂使王有这样的心意尊崇耶路撒冷耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    以斯拉说:“耶和华我们列祖的神是应该称颂的,因为他把这样的意念放在君王的心里,使他修饰那在耶路撒冷的耶和华的殿;
  • 新標點和合本
    以斯拉說:「耶和華-我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心意修飾耶路撒冷耶和華的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯拉說:「耶和華-我們列祖的上帝是應當稱頌的!因他使王起這心願,使耶路撒冷耶和華的殿得榮耀,
  • 和合本2010(神版)
    以斯拉說:「耶和華-我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心願,使耶路撒冷耶和華的殿得榮耀,
  • 聖經新譯本
    以斯拉說:“耶和華我們列祖的神是應該稱頌的,因為他把這樣的意念放在君王的心裡,使他修飾那在耶路撒冷的耶和華的殿;
  • 呂振中譯本
    永恆主我們列祖的上帝是當受祝頌的,因為他將這樣的意思放在王的心意中,使他去修飾那在耶路撒冷的永恆主之殿;
  • 文理和合譯本
    我列祖之上帝耶和華、宜頌美焉、彼置此意於王心、修飾耶和華室、在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    以士喇曰、當頌讚列祖之上帝耶和華、感動王心、修葺耶路撒冷之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯拉曰、當頌美主我列祖之天主、因感格王心、增榮耀於耶路撒冷之主殿、
  • New International Version
    Praise be to the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honor to the house of the Lord in Jerusalem in this way
  • New International Reader's Version
    So here is what I, Ezra, say to you people of Israel.“ Give praise to the Lord. He is the God of our people who lived long ago. He has put it in the king’s heart to bring honor to the Lord’ s temple in Jerusalem. The king has honored the Lord in his letter.
  • English Standard Version
    Blessed be the Lord, the God of our fathers, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the Lord that is in Jerusalem,
  • New Living Translation
    Praise the Lord, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the Lord in Jerusalem!
  • Christian Standard Bible
    Blessed be the LORD, the God of our ancestors, who has put it into the king’s mind to glorify the house of the LORD in Jerusalem,
  • New American Standard Bible
    Blessed be the Lord, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to glorify the house of the Lord which is in Jerusalem,
  • New King James Version
    Blessed be the Lord God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of the Lord which is in Jerusalem,
  • American Standard Version
    Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who hath put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of Jehovah which is in Jerusalem;
  • Holman Christian Standard Bible
    Praise Yahweh the God of our fathers, who has put it into the king’s mind to glorify the house of the Lord in Jerusalem,
  • King James Version
    Blessed[ be] the LORD God of our fathers, which hath put[ such a thing] as this in the king’s heart, to beautify the house of the LORD which[ is] in Jerusalem:
  • New English Translation
    Blessed be the LORD God of our fathers, who so moved in the heart of the king to so honor the temple of the LORD which is in Jerusalem!
  • World English Bible
    Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify Yahweh’s house which is in Jerusalem;

交叉引用

  • 以斯拉記 6:22
    他們歡歡喜喜地守除酵節七天,因為耶和華使亞述王對他們心存善意,幫助他們重建以色列上帝的殿。
  • 尼希米記 2:8
    求王再發一道詔書,通知管理王室園林的亞薩,吩咐他供給我木材,用來做聖殿堡壘的門梁及建造城牆和我住的房子。」王批准了我的請求,因為我的上帝施恩幫助我。
  • 雅各書 1:17
    一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 哥林多後書 8:16
    感謝上帝!祂感動了提多的心,使他像我一樣熱誠地關懷你們。
  • 箴言 21:1
    耶和華掌管君王的心,易如支配壟溝的流水。
  • 腓立比書 4:10
    我在主裡真是非常喜樂,因為你們現在又一次關心我。其實你們向來都很關心我,只是沒有機會。
  • 希伯來書 8:10
    主又說,那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
  • 啟示錄 17:17
    因為上帝使眾王定意這樣做,好完成祂的旨意。他們便同心將政權交給那怪獸,直到上帝的話得到實現。
  • 希伯來書 10:16
    「主說,那些日子以後,我將與他們立這樣的約,我要把我的律例放在他們心中,寫在他們腦中。
  • 歷代志上 29:10-30
    大衛在會眾面前頌讚耶和華,說:「我們先祖以色列的上帝耶和華啊,你永永遠遠當受頌讚!耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的主宰。富貴和尊榮都從你而來,你掌管一切,你手中有權能和力量,能使人尊大、強盛。我們的上帝啊,我們稱頌你,讚美你榮耀的名。「我算什麼,我的人民算什麼,怎麼配向你奉獻?因為萬物都從你而來,我們只是把從你那裡得來的獻給你。我們在你面前只是客旅,是寄居的,像我們祖先一樣;我們在世的日子就像影子一樣轉瞬即逝。我們的上帝耶和華啊,我們為你的聖名建造殿宇所預備的這一切財物都是從你那裡來的,都屬於你。我的上帝啊,我知道你洞察人心,喜愛正直的人。我懷著正直的心甘願獻上這一切,我也看見你這裡的子民甘心樂意地將財物獻給你。我們祖先亞伯拉罕、以撒、以色列的上帝耶和華啊!求你使你的子民常存這樣的心志,使他們的心忠於你。求你賜給我兒所羅門忠誠的心,以遵行你的誡命、法度和律例,用我預備的材料全力建造殿宇。」大衛對全體會眾說:「你們要頌讚你們的上帝耶和華。」於是,全體會眾頌讚他們祖先的上帝耶和華,向耶和華和王俯伏下拜。次日,他們向耶和華獻祭。他們代表全以色列獻上一千頭公牛、一千隻公綿羊、一千隻羊羔作燔祭,同時還獻上奠祭及許多其他祭。那一天,他們在耶和華面前歡歡喜喜地吃喝。他們再次擁立大衛的兒子所羅門做王,在耶和華面前膏立他做首領,又膏立撒督做祭司。於是,所羅門登上了耶和華所賜的王位,接替他父親大衛做王。他凡事亨通,以色列眾人都服從他,眾首領、勇士以及大衛王的眾子都效忠於他。耶和華使所羅門倍受以色列人尊崇,賜他君王的威嚴,超過在他之前的所有以色列王。耶西的兒子大衛是全以色列的王,他在以色列執政共四十年:在希伯崙執政七年,在耶路撒冷執政三十三年。大衛年紀老邁,享盡富貴尊榮後,壽終正寢。他兒子所羅門繼位。大衛王一生的事蹟都記在撒母耳先見、拿單先知和迦得先見的史記上。書中記述了他的政績和英勇事蹟,以及他和以色列及列國所遭遇的事。
  • 尼希米記 2:12
    然後在夜間起來,帶著幾個人出去。上帝感動我要為耶路撒冷做的事,我沒有告訴任何人。除了我騎的牲口外,我們沒有帶其他牲口。
  • 以賽亞書 60:13
    黎巴嫩引以為榮的松樹、杉樹和黃楊樹都要運到你這裡,用來裝飾我的聖所;我要使我腳踏之處充滿榮耀。
  • 尼希米記 7:5
    我的上帝感動我召集貴族、官員和民眾,按照他們的家譜進行登記。我找到第一批回歸之人的家譜,上面記著: