<< 以斯拉记 7:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    如果你们上帝的殿还需要什么,你可以从国库支取费用。
  • 新标点和合本
    你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本2010(上帝版)
    你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 和合本2010(神版)
    你神殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 圣经新译本
    如果你需要支付你神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。
  • 新標點和合本
    你神殿裏若再有需用的經費,你可以從王的府庫裏支取。
  • 和合本2010(上帝版)
    你上帝殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 和合本2010(神版)
    你神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 當代譯本
    如果你們上帝的殿還需要什麼,你可以從國庫支取費用。
  • 聖經新譯本
    如果你需要支付你神的殿其餘的費用,你可以從王的庫房裡支付。
  • 呂振中譯本
    你的上帝殿中其餘所需用的、若落在你責任上須要供給的,你可以從王的庫房裏去供給。
  • 文理和合譯本
    爾上帝室復有所需、則可取諸王庫、
  • 文理委辦譯本
    若上帝殿復有所需、則可取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、
  • New International Version
    And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
  • New International Reader's Version
    You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.
  • English Standard Version
    And whatever else is required for the house of your God, which it falls to you to provide, you may provide it out of the king’s treasury.
  • New Living Translation
    If you need anything else for your God’s Temple or for any similar needs, you may take it from the royal treasury.
  • Christian Standard Bible
    You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • New American Standard Bible
    And the rest of the needs of the house of your God, for which it may be incumbent upon you to provide, provide for them from the royal treasury.
  • New King James Version
    And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
  • American Standard Version
    And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure- house.
  • Holman Christian Standard Bible
    You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • King James Version
    And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow[ it] out of the king’s treasure house.
  • New English Translation
    The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.
  • World English Bible
    Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king’s treasure house.

交叉引用

  • 以斯拉记 6:4
    每三层巨石加铺一层木料,经费由国库支付。
  • 以斯拉记 6:8-18
    另外,我降旨命你们帮助犹太人的长老建造上帝的殿,要立刻从河西的王室税收中拨出款项作建殿之用,以免耽误工程。他们向天上的上帝献燔祭时所需的公牛犊、公绵羊、绵羊羔、小麦、盐、酒和油,都要照耶路撒冷祭司的话天天供给他们,不得有误,好让他们向天上的上帝献上蒙悦纳的祭物,并为王和众王子求寿。我再降旨,若有人更改这谕旨,必从他的房屋抽掉一根大梁,把他钉在梁上挂起来,他的房屋也要沦为粪堆。无论君王还是百姓,若有人擅自更改这命令或毁坏耶路撒冷的这殿,愿拣选这殿作其居所的上帝毁灭他!我大流士降此谕旨,务要速速遵行。”于是,河西总督达乃、示他·波斯乃及其同僚都认真执行大流士王的谕旨。在哈该先知和易多的子孙撒迦利亚的劝勉下,犹太人的长老建造这殿,进展顺利。他们遵照上帝的命令和波斯王塞鲁士、大流士和亚达薛西的谕旨,完成了建殿工程。大流士王第六年亚达月三日,建殿工程竣工。以色列人、祭司、利未人,以及其余流亡归来的人都满心欢喜地为上帝的殿举行奉献礼。他们为此献上一百头公牛犊,二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。他们依照摩西律法书的规定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。