<< 以斯拉记 7:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    那些交托给你、用来在你上帝的殿里敬拜的器皿,你要带到耶路撒冷的上帝面前。
  • 新标点和合本
    所交给你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要带着交托给你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
  • 和合本2010(神版)
    你要带着交托给你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
  • 圣经新译本
    至于交给你为你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
  • 新標點和合本
    所交給你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要帶着交託給你、在上帝殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷上帝面前。
  • 和合本2010(神版)
    你要帶着交託給你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。
  • 當代譯本
    那些交托給你、用來在你上帝的殿裡敬拜的器皿,你要帶到耶路撒冷的上帝面前。
  • 聖經新譯本
    至於交給你為你神殿中事奉用的器皿,你要放在耶路撒冷的神面前。
  • 呂振中譯本
    所交給你的器皿、做你的上帝殿中使用的、你要交於那在耶路撒冷的上帝面前。
  • 文理和合譯本
    所付爾之器皿、供事於爾上帝室者、當付於耶路撒冷之上帝前、
  • 文理委辦譯本
    所錫器皿、供役於上帝殿者、爾必賚至耶路撒冷、奉於上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所予爾之器皿、在爾天主殿奉事時所用者、當付於耶路撒冷天主前、
  • New International Version
    Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God.
  • New International Reader's Version
    Give to the God of Jerusalem all the things you are responsible for. Use them for worshiping your God in his temple.
  • English Standard Version
    The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem.
  • New Living Translation
    “ But as for the cups we are entrusting to you for the service of the Temple of your God, deliver them all to the God of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
  • New American Standard Bible
    Also the utensils which are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • New King James Version
    Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.
  • American Standard Version
    And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must deliver to the God of Jerusalem all the articles given to you for the service of the house of your God.
  • King James Version
    The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God,[ those] deliver thou before the God of Jerusalem.
  • New English Translation
    Deliver to the God of Jerusalem the vessels that are given to you for the service of the temple of your God.
  • World English Bible
    The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem.

交叉引用

  • 耶利米书 3:17
    那时,耶路撒冷会被称为‘耶和华的宝座’,万国都要聚集在耶路撒冷敬拜耶和华,不再执迷不悟地作恶。
  • 历代志下 32:19
    他把耶路撒冷的上帝与世间人手所造的神像相提并论。
  • 以斯拉记 8:33-34
    第四天,我们在我们上帝的殿里把金银和器皿过秤,交给乌利亚的儿子米利末祭司。在场的还有非尼哈的儿子以利亚撒,利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。每样东西都被数过、称过,其重量都被记录下来。
  • 以斯拉记 8:27-30
    共重八公斤半的二十个金碗和两件贵重如金子的上等精铜器皿。我对他们说:“你们和这些器皿是献给耶和华的,金银是自愿献给你们祖先的上帝耶和华的礼物。你们要好好保管,护送到耶路撒冷耶和华殿的库房里,要在祭司长、利未人和以色列的各族长面前过秤。”于是,祭司和利未人接过这些称过的金银和器皿,要带去耶路撒冷我们上帝的殿里。