<< 以斯拉記 6:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為天主殿行告成禮時、獻牛一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又循以色列十二支派之數、獻牡山羊十二、為以色列人眾贖罪、
  • 新标点和合本
    行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们为这上帝殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们为这神殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
  • 当代译本
    他们为此献上一百头公牛犊,二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。
  • 圣经新译本
    在奉献这神殿的典礼中,他们献上公牛一百头、公绵羊二百只、绵羊羔四百只;又照着以色列支派的数目献上公山羊十二只,作全以色列的赎罪祭。
  • 新標點和合本
    行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻,又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人作贖罪祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們為這上帝殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們為這神殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
  • 當代譯本
    他們為此獻上一百頭公牛犢,二百隻公綿羊和四百隻綿羊羔,又照以色列十二支派的數目獻上十二隻公山羊,作全體以色列人的贖罪祭。
  • 聖經新譯本
    在奉獻這神殿的典禮中,他們獻上公牛一百頭、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照著以色列支派的數目獻上公山羊十二隻,作全以色列的贖罪祭。
  • 呂振中譯本
    在這上帝之殿的奉獻禮上,他們供獻了公牛一百隻、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照以色列族派的數目供獻了公山羊十二隻、為以色列眾人做解罪祭。
  • 文理和合譯本
    行此禮、獻牡犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又為以色列眾、獻牡山羊十二、如其支派之數、以為贖罪之祭、
  • 文理委辦譯本
    獻犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、為落成獻祭、以色列支派十二、故獻牡山羊、亦如其數、為眾贖罪。
  • New International Version
    For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
  • New International Reader's Version
    When the house of God was set apart to him, the people sacrificed 100 bulls. They also sacrificed 200 rams and 400 male lambs. As a sin offering for the whole nation of Israel, the people sacrificed 12 male goats. One goat was sacrificed for each tribe in Israel.
  • English Standard Version
    They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and as a sin offering for all Israel 12 male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • New Living Translation
    During the dedication ceremony for the Temple of God, 100 young bulls, 200 rams, and 400 male lambs were sacrificed. And 12 male goats were presented as a sin offering for the twelve tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible
    For the dedication of God’s house they offered one hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs, as well as twelve male goats as a sin offering for all Israel— one for each Israelite tribe.
  • New American Standard Bible
    They offered for the dedication of this temple of God a hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, corresponding to the number of the tribes of Israel.
  • New King James Version
    And they offered sacrifices at the dedication of this house of God, one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • American Standard Version
    And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin- offering for all Israel, twelve he- goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the dedication of God’s house they offered 100 bulls, 200 rams, and 400 lambs, as well as 12 male goats as a sin offering for all Israel— one for each Israelite tribe.
  • King James Version
    And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • New English Translation
    For the dedication of this temple of God they offered one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and twelve male goats for the sin of all Israel, according to the number of the tribes of Israel.
  • World English Bible
    They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.

交叉引用

  • 以斯拉記 8:35
    被擄者之裔、自擄至之地而歸者、為以色列眾獻火焚祭於以色列天主、牡牛十二、牡綿羊九十六、綿羊之羔七十七、又獻牡山羊十二、以為贖罪祭、俱焚獻於主前、
  • 啟示錄 7:4-8
    我聞受印者之數、共十四萬四千、受印者、皆由以色列各支派、猶大支派受印者一萬二千、流便支派受印者一萬二千、迦得支派受印者一萬二千、亞設支派受印者一萬二千、拿弗他利支派受印者一萬二千、瑪拿西支派受印者一萬二千、西緬支派受印者一萬二千、利未支派受印者一萬二千、以薩迦支派受印者一萬二千、西布倫支派受印者一萬二千、約瑟支派受印者一萬二千、便雅憫支派受印者一萬二千、○
  • 利未記 4:13-14
    若以色列會眾、誤犯主誡命之一、行所不可行者、而不自知、遂致陷於罪愆、所犯之罪、後乃覺悟、會眾則當獻牡犢為贖罪祭、牽犢至會幕前、
  • 利未記 4:28
    所犯之罪、後乃覺悟、則當因其所犯之罪、獻無疵之牝山羊為祭、
  • 民數記 7:2-89
    當時以色列諸牧伯、即以色列宗族諸族長、乃輔助核數以色列人之各支派牧伯、俱獻禮物、以其禮物奉至主前、即有蓋之車六乘、牛十有二、二牧伯同獻一車、每牧伯各獻一牛、牽至幕前、主諭摩西曰、可受其所獻、以供會幕之役事、以車與牛給利未人、各依其役事、於是摩西受車與牛、給利未人、二車四牛、給革順子孫、循其役事、四車八牛、給米拉利子孫、循其役事、歸祭司亞倫子以他瑪司理、惟無所給哥轄子孫、蓋其供運聖物之役事、悉用肩舁、○膏祭臺時、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、以所獻之禮物、奉至祭臺前、主諭摩西曰、諸牧伯獻禮物、為祭臺行落成禮、當一日一牧伯來獻、○首日獻禮物者、乃猶大支派之牧伯、亞米拿達子拿順、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、約六十五兩下同銀盂一、重七十舍客勒、約三十五兩下同循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、約五兩下同盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃亞米拿達子拿順所獻、○二日獻禮物者、乃以薩迦支派之牧伯、蘇押子拿坦業、所獻之禮物、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃蘇押子拿坦業所獻、○三日來獻者、乃西布倫支派之牧伯、希倫子以利押、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃希倫子以利押所獻、○四日來獻者、乃流便支派之牧伯、示丟珥子以利蓿、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃示丟珥子以利蓿所獻、○五日來獻者、乃西緬支派之牧伯、蘇利沙代子示路蔑、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃蘇利沙代子示路蔑所獻、○六日來獻者、乃迦得支派之牧伯、丟珥子以利雅薩、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃丟珥子以利雅薩所獻、○七日來獻者、乃以法蓮支派之牧伯、亞米忽子以利沙瑪、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃亞米忽子以利沙瑪所獻、○八日來獻者、乃瑪拿西支派之牧伯、比大蓿子迦瑪列、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃比大蓿子迦瑪列所獻、○九日來獻者、乃便雅憫支派之牧伯、基多尼子亞比但、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃基多尼子亞比但所獻、○十日來獻者、乃但支派之牧伯、亞米沙代子亞希以謝、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃亞米沙代子亞希以謝所獻、○十一日來獻者、乃亞設支派之牧伯、俄蘭子帕結、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃俄蘭子帕結所獻、○十二日來獻者、乃拿弗他利支派之牧伯、以南子亞希拉、所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、金碗一、重十舍客勒、盈以香、牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、牡山羊一、以為贖罪祭、牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃以南子亞希拉所獻、○膏祭臺之時、以色列諸牧伯所獻之禮物、為祭臺行落成禮、共銀盤十二、銀盂十二、金碗十二、盤各重一百三十舍客勒、盂各重七十舍客勒、諸器具之銀、共計二千四百舍客勒、循聖所之權衡、金碗十二、盈以香、碗各重十舍客勒、循所聖之權衡、諸碗之金、共計一百二十舍客勒、為火焚祭之犧牲、牡犢十有二、牡綿羊十有二、未盈歲之羔十有二、各有配獻之素祭、為贖罪祭之犧牲、牡山羊十有二、為平安祭之犧牲、牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲羔六十、是乃膏祭臺後、為祭臺行落成禮所獻之禮物、摩西入會幕、欲與主言、遂聞蓋法匱之贖罪蓋上二基路伯間、有聲與之言、即主與之言、
  • 歷代志上 16:1-3
    眾舁天主之匱、置於大衛為匱所張之幕中、獻火焚祭與平安祭於天主前、大衛獻火焚祭與平安祭舉、以主之名為民祝福、遂分賜以色列眾、無論男女、人各麵餅一、肉一臠、肉一臠或作酒一罇乾葡萄餅一、
  • 歷代志下 7:5
    所羅門王以牛二萬二千、羊十二萬獻祭、於是王與民眾為天主殿行告成禮、
  • 歷代志下 29:31-35
    希西家曰、爾曹已行禮、已奉事主、可將祭品及感謝祭牲、攜於主殿、會眾遂攜祭品及感謝祭牲至、或作希西家謂諸祭司曰爾曹已自潔可前來奉事主又謂會眾曰爾曹可將祭品及感謝祭牲攜於主殿會眾遂攜祭品及感謝祭牲至亦有樂意獻火焚祭者、會眾所攜火焚祭牲之數、牡牛七十、牡綿羊一百、綿羊之羔二百、俱獻於主為火焚祭、此外又有感謝之祭牲、感謝之祭牲原文作聖別之物牡牛六百、綿羊三千、其時祭司尚寡、不能盡剝火焚祭牲之皮、同族利未人助之、待其事畢、亦待他祭司自潔、蓋利未人誠心自潔、較祭司尤為殷勤、火焚祭與平安祭牲之脂、及平安祭灌奠之酒甚多、於是主殿之役事均備、
  • 利未記 4:3
    若受膏之祭司犯罪、使民亦陷於罪、則當因所犯之罪、以無疵之牡犢、獻於主為贖罪祭、
  • 列王紀上 8:63-64
    所羅門獻平安祭於主、牛二萬二千、羊十二萬、如是王偕以色列人眾、在主殿行告成禮、主殿前之銅祭臺小、不能容火焚祭與素祭及平安祭牲之脂、故當日王以主殿前院之中、區別為聖、在彼獻火焚祭與素祭及平安祭牲之脂、
  • 歷代志下 29:21-23
    牽牡牛七、牡綿羊七、綿羊之羔七、俱為火焚祭、又牽牡山羊七、為贖罪祭、為國、為聖殿、為猶大民、贖罪、王命亞倫子孫為祭司、獻於主之祭臺上、宰牡牛、祭司受血、灑於祭臺、宰牡綿羊、灑血於祭臺、宰綿羊之羔、亦灑血於祭臺、遂將為贖罪祭之牡山羊、牽至王與會眾前、按手於其上、
  • 列王紀上 18:31
    以利亞取石十二、循雅各後裔十二支派之數、昔主謂雅各曰、爾名可稱為以色列、
  • 利未記 4:22-23
    若有族長獲罪、誤犯其天主耶和華誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、所犯之罪、後乃覺悟、則當獻無疵之牡山羊為祭、
  • 路加福音 22:30
    使爾在我國、飲食於我席、且坐於位、審鞫以色列十二支派、○
  • 啟示錄 21:12
    有高大之墻垣、有門十二、有十二天使守之、門上書以色列十二支派之名、