<< 以斯拉记 6:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们为此献上一百头公牛犊,二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。
  • 新标点和合本
    行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只,又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人作赎罪祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们为这上帝殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们为这神殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
  • 圣经新译本
    在奉献这神殿的典礼中,他们献上公牛一百头、公绵羊二百只、绵羊羔四百只;又照着以色列支派的数目献上公山羊十二只,作全以色列的赎罪祭。
  • 新標點和合本
    行奉獻神殿的禮就獻公牛一百隻,公綿羊二百隻,綿羊羔四百隻,又照以色列支派的數目獻公山羊十二隻,為以色列眾人作贖罪祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們為這上帝殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們為這神殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。
  • 當代譯本
    他們為此獻上一百頭公牛犢,二百隻公綿羊和四百隻綿羊羔,又照以色列十二支派的數目獻上十二隻公山羊,作全體以色列人的贖罪祭。
  • 聖經新譯本
    在奉獻這神殿的典禮中,他們獻上公牛一百頭、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照著以色列支派的數目獻上公山羊十二隻,作全以色列的贖罪祭。
  • 呂振中譯本
    在這上帝之殿的奉獻禮上,他們供獻了公牛一百隻、公綿羊二百隻、綿羊羔四百隻;又照以色列族派的數目供獻了公山羊十二隻、為以色列眾人做解罪祭。
  • 文理和合譯本
    行此禮、獻牡犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又為以色列眾、獻牡山羊十二、如其支派之數、以為贖罪之祭、
  • 文理委辦譯本
    獻犢一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、為落成獻祭、以色列支派十二、故獻牡山羊、亦如其數、為眾贖罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為天主殿行告成禮時、獻牛一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又循以色列十二支派之數、獻牡山羊十二、為以色列人眾贖罪、
  • New International Version
    For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
  • New International Reader's Version
    When the house of God was set apart to him, the people sacrificed 100 bulls. They also sacrificed 200 rams and 400 male lambs. As a sin offering for the whole nation of Israel, the people sacrificed 12 male goats. One goat was sacrificed for each tribe in Israel.
  • English Standard Version
    They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and as a sin offering for all Israel 12 male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • New Living Translation
    During the dedication ceremony for the Temple of God, 100 young bulls, 200 rams, and 400 male lambs were sacrificed. And 12 male goats were presented as a sin offering for the twelve tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible
    For the dedication of God’s house they offered one hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs, as well as twelve male goats as a sin offering for all Israel— one for each Israelite tribe.
  • New American Standard Bible
    They offered for the dedication of this temple of God a hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, corresponding to the number of the tribes of Israel.
  • New King James Version
    And they offered sacrifices at the dedication of this house of God, one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • American Standard Version
    And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin- offering for all Israel, twelve he- goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the dedication of God’s house they offered 100 bulls, 200 rams, and 400 lambs, as well as 12 male goats as a sin offering for all Israel— one for each Israelite tribe.
  • King James Version
    And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
  • New English Translation
    For the dedication of this temple of God they offered one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and twelve male goats for the sin of all Israel, according to the number of the tribes of Israel.
  • World English Bible
    They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.

交叉引用

  • 以斯拉记 8:35
    从流亡之地归回的人又献燔祭给以色列的上帝,为全体以色列人献上十二头公牛、九十六只公绵羊和七十七只绵羊羔,并献上十二只公山羊作赎罪祭。这些都是献给耶和华的燔祭。
  • 启示录 7:4-8
    我听见以色列各支派中盖了印的共有十四万四千人:犹大支派有一万二千,吕便支派有一万二千,迦得支派有一万二千,亚设支派有一万二千,拿弗他利支派有一万二千,玛拿西支派有一万二千,西缅支派有一万二千,利未支派有一万二千,以萨迦支派有一万二千,西布伦支派有一万二千,约瑟支派有一万二千,便雅悯支派有一万二千。
  • 利未记 4:13-14
    “以色列全体会众若无意中触犯耶和华的诫命,即使没有意识到,也是犯罪。他们意识到后,必须献上一头公牛犊作赎罪祭。要将公牛犊带到会幕前,
  • 利未记 4:28
    他意识到自己犯罪后,必须献上一只毫无残疾的母山羊作赎罪祭。
  • 民数记 7:2-89
    然后,以色列各支派的首领,就是负责人口统计的各族长,都来奉献。他们把供物带到圣幕前献给耶和华:每两位首领奉献一辆篷车,每位首领奉献一头公牛,共六辆篷车和十二头公牛。耶和华对摩西说:“你要收下这些供物,按利未人的工作分配给他们,供会幕使用。”于是,摩西收下车和牛,交给利未人。他分给革顺的子孙两辆车和四头牛,分给米拉利的子孙四辆车和八头牛。他们都在祭司亚伦的儿子以他玛的领导下任职。摩西没有把供物分给哥辖的子孙,因为他们要用肩扛所负责的圣物。膏抹祭坛时,各首领都为献坛之礼带来供物,放在祭坛前。耶和华对摩西说:“每天要有一位首领为献坛之礼献上供物。”第一天来献供物的是犹大支派亚米拿达的儿子拿顺。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第二天来献供物的是以萨迦支派的首领、苏押的儿子拿坦业。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第三天来献供物的是西布伦支派的首领、希伦的儿子以利押。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊,作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第四天来献供物的是吕便支派的首领、示丢珥的儿子以利苏。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第五天来献供物的是西缅支派的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第六天来献供物的是迦得支派的首领、丢珥的儿子以利雅萨。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第七天来献供物的是以法莲支派的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第八天来献供物的是玛拿西支派的首领、比大苏的儿子迦玛列。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第九天来献供物的是便雅悯支派的首领、基多尼的儿子亚比但。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第十天来献供物的是但支派的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第十一天来献供物的是亚设支派的首领、俄兰的儿子帕结。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。第十二天来献供物的是拿弗他利支派的首领、以南的儿子亚希拉。他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;一个重一百一十克盛满香的金碟子;作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;一只作赎罪祭的公山羊;作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。以上是膏抹祭坛时以色列各首领为献坛之礼所献的供物,共计有银盘、银碗和金碟子各十二个,以圣所的秤为准,每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克,共重二十七点六公斤;以圣所的秤为准,盛满香的十二个金碟子每个重一百一十克,共重一点三二公斤;作燔祭的牲畜共有公牛犊、公绵羊、一岁的公羊羔各十二只,还有一起献上的素祭以及作赎罪祭的公山羊十二只;作平安祭的牲畜共有公牛二十四头,公绵羊、公山羊、一岁的公羊羔各六十只。以上是在膏抹祭坛后所收到的供物。每当摩西走进会幕要与耶和华说话时,便听见耶和华从约柜的施恩座上、两个基路伯天使中间对他说话。
  • 历代志上 16:1-3
    众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。大卫献上燔祭和平安祭后,就奉耶和华的名给民众祝福,又给以色列男女每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。
  • 历代志下 7:5
    所罗门王献上两万二千头牛和十二万只羊,王和全体民众为上帝的殿举行奉献典礼。
  • 历代志下 29:31-35
    希西迦说:“你们既然已经把自己献给了耶和华,现在就把祭物和感恩祭带到耶和华的殿里来吧。”于是,会众就把祭物和感恩祭送来,有些人甘心乐意地送来燔祭。会众献给耶和华作燔祭的有七十头公牛、一百只公绵羊、二百只羊羔,献为圣物的有六百头公牛、三千只绵羊。但祭司人数太少,剥不完燔祭牲的皮,于是他们的亲族利未人就来帮助他们,直到献完燔祭,并且别的祭司也洁净了自己,因为利未人比祭司更诚心洁净自己。他们献上大量的燔祭,以及很多平安祭祭牲的脂肪和与燔祭同献的奠祭。从此,耶和华殿里的事奉恢复了。
  • 利未记 4:3
    “若大祭司犯罪,祸及众民,他必须献给耶和华一头毫无残疾的公牛犊作赎罪祭。
  • 列王纪上 8:63-64
    所罗门向耶和华献上两万二千头牛、十二万只羊作平安祭,王和以色列众民为耶和华的殿举行奉献典礼。那天,因为耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所罗门王就把殿前院子中间分别出来作圣洁之地,在那里献上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。
  • 历代志下 29:21-23
    他们牵来七头公牛、七只公绵羊、七只羊羔和七只公山羊,作国家、圣所和犹大人的赎罪祭。王吩咐做祭司的亚伦子孙把这些牲畜献在耶和华的坛上。他们宰了公牛,祭司取过血来洒在坛上,然后宰了公绵羊并把血洒在坛上,又宰了羊羔并把血洒在坛上。有人把作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,他们就将手按在公山羊身上。
  • 列王纪上 18:31
    拿了十二块石头分别代表雅各子孙的十二支派。耶和华曾经对雅各说:“你的名字要叫以色列。”
  • 利未记 4:22-23
    “首领若无意中触犯他的上帝耶和华的诫命,也是犯罪。他意识到自己犯罪后,必须献上一只毫无残疾的公山羊作祭物。
  • 路加福音 22:30
    使你们在我的国中和我一同坐席,并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”
  • 启示录 21:12
    城墙高大,有十二个城门,东、北、南、西每面三个门,每个城门都有一位天使把守,门上写着以色列十二支派的名字。