-
文理和合譯本
又問為首者誰、欲錄其名而奏於王、
-
新标点和合本
又问他们的名字,要记录他们首领的名字,奏告于王。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们又问他们的名字,要记下他们领袖的名字,奏告于王。
-
和合本2010(神版-简体)
我们又问他们的名字,要记下他们领袖的名字,奏告于王。
-
当代译本
我们又问他们的名字,好记下他们首领的名字禀告王。
-
圣经新译本
为了奏知大王,就问他们的名字,记录他们首领的名。
-
新標點和合本
又問他們的名字,要記錄他們首領的名字,奏告於王。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們又問他們的名字,要記下他們領袖的名字,奏告於王。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們又問他們的名字,要記下他們領袖的名字,奏告於王。
-
當代譯本
我們又問他們的名字,好記下他們首領的名字稟告王。
-
聖經新譯本
為了奏知大王,就問他們的名字,記錄他們首領的名。
-
呂振中譯本
我們也問他們的名字,好將他們做首領的人的名字記錄下來,以便奏王知道。
-
文理委辦譯本
又問首事之人、欲錄其名以奏王。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又問其名、欲錄率之者之名以奏王、
-
New International Version
We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.
-
New International Reader's Version
We also asked them what their names were. We wanted to write down the names of their leaders for your information.
-
English Standard Version
We also asked them their names, for your information, that we might write down the names of their leaders.
-
New Living Translation
And we demanded their names so that we could tell you who the leaders were.
-
Christian Standard Bible
We also asked them for their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.
-
New American Standard Bible
We also asked them their names so as to inform you, in order that we might write down the names of the men who were in charge.
-
New King James Version
We also asked them their names to inform you, that we might write the names of the men who were chief among them.
-
American Standard Version
We asked them their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were at the head of them.
-
Holman Christian Standard Bible
We also asked them for their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.
-
King James Version
We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that[ were] the chief of them.
-
New English Translation
We also inquired of their names in order to inform you, so that we might write the names of the men who were their leaders.
-
World English Bible
We asked them their names also, to inform you that we might write the names of the men who were at their head.