逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 现在你们要下令叫这些人停工,使这城不得建造,等到我再降旨。
- 新标点和合本 - 现在你们要出告示命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们要下令叫这些人停工,使这城不得建造,等到我再降旨。
- 当代译本 - 现在你们要下令让这些人停止建造这城,等候我的谕旨。
- 圣经新译本 - 现在你们要下令叫这些人停工,不得重建这城,等候我的谕令。
- 中文标准译本 - 现在你们要命令这些人停工;我若不下令,这城就不可重建。
- 现代标点和合本 - 现在你们要出告示命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。
- 和合本(拼音版) - 现在你们要出告示,命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。
- New International Version - Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.
- New International Reader's Version - So give an order to those men. Make them stop their work. Then the city won’t be rebuilt until I give the order.
- English Standard Version - Therefore make a decree that these men be made to cease, and that this city be not rebuilt, until a decree is made by me.
- New Living Translation - Therefore, issue orders to have these men stop their work. That city must not be rebuilt except at my express command.
- Christian Standard Bible - Therefore, issue an order for these men to stop, so that this city will not be rebuilt until a further decree has been pronounced by me.
- New American Standard Bible - Now issue a decree to make those men stop work, so that this city will not be rebuilt until a decree is issued by me.
- New King James Version - Now give the command to make these men cease, that this city may not be built until the command is given by me.
- Amplified Bible - So, now issue a decree to make these men stop [work], so that this city is not rebuilt until a [new] command is issued by me.
- American Standard Version - Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me.
- King James Version - Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.
- New English Translation - Now give orders that these men cease their work and that this city not be rebuilt until such time as I so instruct.
- World English Bible - Make a decree now to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree is made by me.
- 新標點和合本 - 現在你們要出告示命這些人停工,使這城不得建造,等我降旨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們要下令叫這些人停工,使這城不得建造,等到我再降旨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們要下令叫這些人停工,使這城不得建造,等到我再降旨。
- 當代譯本 - 現在你們要下令讓這些人停止建造這城,等候我的諭旨。
- 聖經新譯本 - 現在你們要下令叫這些人停工,不得重建這城,等候我的諭令。
- 呂振中譯本 - 如今你們要下命令叫這些人停工,這城不得建造,等到我下諭旨。
- 中文標準譯本 - 現在你們要命令這些人停工;我若不下令,這城就不可重建。
- 現代標點和合本 - 現在你們要出告示命這些人停工,使這城不得建造,等我降旨。
- 文理和合譯本 - 爾當發令、俾其人止工、不建斯邑、俟我再降諭旨、
- 文理委辦譯本 - 今當宣播我命、止諸工作、不建邑垣、俟我再頒斯諭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今當傳令、使此人止息工作、不建其城、俟我再降諭詔、
- Nueva Versión Internacional - Por eso, ordénenles a esos hombres que cesen sus labores, que suspendan la reconstrucción de la ciudad, hasta que yo promulgue un nuevo edicto.
- 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 내가 다시 명령할 때까지 이 사람들에게 작업을 중단시켜 그 성을 재건하지 못하게 하여라.
- Новый Русский Перевод - Итак, отдайте приказ этим людям прекратить работу, чтобы они не отстраивали этот город, пока я не прикажу.
- Восточный перевод - Итак, отдайте приказ этим людям прекратить работу, чтобы они не отстраивали этот город, пока я не прикажу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, отдайте приказ этим людям прекратить работу, чтобы они не отстраивали этот город, пока я не прикажу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, отдайте приказ этим людям прекратить работу, чтобы они не отстраивали этот город, пока я не прикажу.
- La Bible du Semeur 2015 - Prenez donc des dispositions pour ordonner à ces gens de cesser leurs travaux pour que cette ville ne soit pas rebâtie tant que je n’en aurai pas donné l’ordre.
- リビングバイブル - そういうわけで、さらに詳細な調査を終えるまで、町の再建の中止を命じることにする。
- Nova Versão Internacional - Ordene agora a esses homens que parem a obra, para que essa cidade não seja reconstruída enquanto eu não mandar.
- Hoffnung für alle - Darum sollt ihr den Männern dort verbieten, die Bauarbeiten weiterzuführen. Die Stadt darf erst dann wieder aufgebaut werden, wenn ich selbst es befehle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, ta ban lệnh chấm dứt việc xây cất này, cho đến khi có lệnh mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงสั่งให้คนเหล่านี้หยุดงานจะได้ไม่มีการสร้างเมืองนี้ขึ้นใหม่จนกว่าเราจะสั่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จงออกคำสั่งว่า ให้คนเหล่านั้นหยุดปฏิบัติงาน อย่าสร้างเมืองนี้ขึ้นใหม่ จนกว่าเราจะเป็นผู้ออกคำสั่ง
交叉引用
暂无数据信息