<< 以斯拉記 2:62 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    此三家之後、其名考之譜系不得、故人以為不潔、不許為祭司。
  • 新标点和合本
    这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
  • 和合本2010(神版)
    这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
  • 圣经新译本
    这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
  • 新標點和合本
    這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
  • 和合本2010(神版)
    這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
  • 聖經新譯本
    這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
  • 呂振中譯本
    這三家的人在他們的族譜中尋查自己的世系,卻尋不着,故此他們被算為不潔而不得作祭司;
  • 文理和合譯本
    此三家之裔、索其譜系不獲、故為不潔、不得供祭司之職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • New International Version
    These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
  • New International Reader's Version
    The priests looked for their family records. But they couldn’t find them. So they weren’t able to serve as priests. They were“ unclean.”
  • English Standard Version
    These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but they were not found there, and so they were excluded from the priesthood as unclean.
  • New Living Translation
    They searched for their names in the genealogical records, but they were not found, so they were disqualified from serving as priests.
  • Christian Standard Bible
    These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.
  • New American Standard Bible
    These searched among their genealogical registration but they could not be located; so they were considered defiled and excluded from the priesthood.
  • New King James Version
    These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • American Standard Version
    These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
  • Holman Christian Standard Bible
    These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.
  • King James Version
    These sought their register[ among] those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  • New English Translation
    They searched for their records in the genealogical materials, but did not find them. They were therefore excluded from the priesthood.
  • World English Bible
    These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed disqualified and removed from the priesthood.

交叉引用

  • 民數記 3:10
    惟立亞倫及其子為祭司、以守其職、外人近聖室、必致死亡。○
  • 利未記 21:21-23
    凡祭司亞倫之族、體有不備者、勿近我前、以獻燔祭、享厥上帝。所奉之禮物、以享上帝者、無論聖與至聖、彼亦得而食之、簾中不可入、壇前不可近、恐玷我聖所、蓋我耶和華已使之成聖。
  • 以西結書 44:10-14
    昔以色列族背我、崇拜偶像、利未人亦背我、遂負罪戾、彼在聖所、可供役事、守殿之門、為民宰牲、立於其前、以供役事、既崇事偶像、誘以色列族陷於愆尤、故我耶和華指己而誓、必加以罪、不詣我前、供祭司之職、不在至聖之所、近我聖物、必因所作不端、含羞抱愧、惟守殿門、供其役事、則無不可。
  • 民數記 16:39-40
    奉火見燬之人、悉有銅鼎、祭司以利亞撒取焉、擣之使薄、以飾祭壇。為以色列族記誌、他人非亞倫之子孫則不得前、焚香以奉耶和華恐遭厥害、若哥喇及其黨然、遵耶和華所諭摩西之命。○
  • 民數記 18:7
    爾及子孫、宜守祭司之職、壇前簾內、供其役事、蓋我畀爾為祭司、外人近前、必致死亡。○