<< 以斯拉記 10:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    以斯拉祭司站起來對他們說:「你們對上帝不忠,娶外族的女子為妻,加重了以色列的罪惡。
  • 新标点和合本
    祭司以斯拉站起来,对他们说:“你们有罪了;因你们娶了外邦的女子为妻,增添以色列人的罪恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯拉祭司站起来,对他们说:“你们有罪了,因为你们娶了外邦女子,增添以色列的罪恶。
  • 和合本2010(神版)
    以斯拉祭司站起来,对他们说:“你们有罪了,因为你们娶了外邦女子,增添以色列的罪恶。
  • 当代译本
    以斯拉祭司站起来对他们说:“你们对上帝不忠,娶外族的女子为妻,加重了以色列的罪恶。
  • 圣经新译本
    以斯拉祭司站起来,对他们说:“你们对神不忠,娶了外族的女子为妻,增添了以色列的罪过。
  • 新標點和合本
    祭司以斯拉站起來,對他們說:「你們有罪了;因你們娶了外邦的女子為妻,增添以色列人的罪惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    以斯拉祭司站起來,對他們說:「你們有罪了,因為你們娶了外邦女子,增添以色列的罪惡。
  • 和合本2010(神版)
    以斯拉祭司站起來,對他們說:「你們有罪了,因為你們娶了外邦女子,增添以色列的罪惡。
  • 聖經新譯本
    以斯拉祭司站起來,對他們說:“你們對神不忠,娶了外族的女子為妻,增添了以色列的罪過。
  • 呂振中譯本
    祭司以斯拉站了起來,對他們說:『你們不忠實了:你們娶外籍女人為妻,以致以色列人更加有罪。
  • 文理和合譯本
    祭司以斯拉起而謂之曰、爾曹干咎、娶異族之女為妻、增以色列族之罪、
  • 文理委辦譯本
    祭司以士喇普告於眾、曰、爾曹娶於異邦、以色列族之罪愆、因此愈增、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司以斯拉立而告眾曰、爾干犯罪愆、爾娶異族之女為妻、加增以色列人之愆尤、
  • New International Version
    Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel’s guilt.
  • New International Reader's Version
    Then Ezra the priest stood up. He said,“ You haven’t been faithful to the Lord. You have married women from other lands. So you have added to Israel’s guilt.
  • English Standard Version
    And Ezra the priest stood up and said to them,“ You have broken faith and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.
  • New Living Translation
    Then Ezra the priest stood and said to them:“ You have committed a terrible sin. By marrying pagan women, you have increased Israel’s guilt.
  • Christian Standard Bible
    Then the priest Ezra stood up and said to them,“ You have been unfaithful by marrying foreign women, adding to Israel’s guilt.
  • New American Standard Bible
    Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have been unfaithful and have married foreign wives, adding to the guilt of Israel.
  • New King James Version
    Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.
  • American Standard Version
    And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have been unfaithful by marrying foreign women, adding to Israel’s guilt.
  • King James Version
    And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
  • New English Translation
    Then Ezra the priest stood up and said to them,“ You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel.
  • World English Bible
    Ezra the priest stood up and said to them,“ You have trespassed, and have married foreign women, to increase the guilt of Israel.

交叉引用

  • 約書亞記 22:17-18
    從前拜毗珥的罪惡不夠大嗎?那一次,瘟疫降到耶和華的會眾身上,直到今日我們還沒有洗淨這罪。你們今日要離棄耶和華嗎?今日你們背叛耶和華,明日祂必向以色列全體會眾發怒。
  • 馬太福音 23:32
    去填滿你們祖先的罪惡吧!
  • 民數記 32:14
    「現在,你們這群罪人的後代竟然重蹈前人的覆轍,加劇耶和華的怒氣。
  • 以斯拉記 9:6
    說:「我的上帝啊,我羞愧難當,不敢抬頭看你,因為我們的惡行滅頂,我們的罪惡滔天。
  • 歷代志下 28:13
    說:「你們不可把這些俘虜帶進來,我們的罪已經夠重了,耶和華的烈怒已經臨到以色列人,不要再得罪耶和華,加重我們的罪惡了。」