<< 以西結書 7:24 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我必讓最兇惡的外族人侵佔他們的房屋。我必挫掉強悍之人的傲氣,使他們的聖所遭受褻瀆。
  • 新标点和合本
    所以,我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋;我必使强暴人的骄傲止息,他们的圣所都要被亵渎。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我要使列国中最凶恶的人前来占据他们的房屋;我要止息残暴人的骄傲,他们的圣所也要被亵渎。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我要使列国中最凶恶的人前来占据他们的房屋;我要止息残暴人的骄傲,他们的圣所也要被亵渎。
  • 当代译本
    我必让最凶恶的外族人侵占他们的房屋。我必挫掉强悍之人的傲气,使他们的圣所遭受亵渎。
  • 圣经新译本
    我要使列国中最凶恶的人来占领他们的房屋;我要止息强盛者的骄傲,他们的圣所都被亵渎。
  • 新標點和合本
    所以,我必使列國中最惡的人來佔據他們的房屋;我必使強暴人的驕傲止息,他們的聖所都要被褻瀆。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我要使列國中最兇惡的人前來佔據他們的房屋;我要止息殘暴人的驕傲,他們的聖所也要被褻瀆。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我要使列國中最兇惡的人前來佔據他們的房屋;我要止息殘暴人的驕傲,他們的聖所也要被褻瀆。
  • 聖經新譯本
    我要使列國中最兇惡的人來佔領他們的房屋;我要止息強盛者的驕傲,他們的聖所都被褻瀆。
  • 呂振中譯本
    我必使列國中最兇惡的來取得他們的房屋;我必使他們的勢力所驕傲的止息;他們的聖地方必都被褻瀆。
  • 文理和合譯本
    我必使異邦之極惡者至、據其第宅、強者之驕傲止息、其聖所被玷、
  • 文理委辦譯本
    我將使異邦之惡者至、據其宅第、玷其聖所、滅其所挾以誇人者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必使異邦最惡者至、據其宅第、我必使強暴者之驕態止息、其諸聖所、必被玷污、
  • New International Version
    I will bring the most wicked of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
  • New International Reader's Version
    I will bring the most evil nations against them. They will take over the houses in the city. I will put an end to the pride of those who are mighty. Their holy places will be made“ unclean.”
  • English Standard Version
    I will bring the worst of the nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the strong, and their holy places shall be profaned.
  • New Living Translation
    I will bring the most ruthless of nations to occupy their homes. I will break down their proud fortresses and defile their sanctuaries.
  • Christian Standard Bible
    So I will bring the most evil of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the strong, and their sacred places will be profaned.
  • New American Standard Bible
    Therefore, I will bring the worst of the nations, and they will take possession of their houses. I will also put an end to the pride of the strong ones, and their holy places will be profaned.
  • New King James Version
    Therefore I will bring the worst of the Gentiles, And they will possess their houses; I will cause the pomp of the strong to cease, And their holy places shall be defiled.
  • American Standard Version
    Wherefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong to cease; and their holy places shall be profaned.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will bring the most evil of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the strong, and their sacred places will be profaned.
  • King James Version
    Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
  • New English Translation
    I will bring the most wicked of the nations and they will take possession of their houses. I will put an end to the arrogance of the strong, and their sanctuaries will be desecrated.
  • World English Bible
    Therefore I will bring the worst of the nations, and they will possess their houses. I will also make the pride of the strong to cease. Their holy places will be profaned.

交叉引用

  • 以西結書 28:7
    我要使列國中最殘暴的外族人來攻打你,拔刀毀壞你憑智慧得來的美物,玷污你的榮美,
  • 以西結書 33:28
    我要使這片土地荒涼不堪,使她所誇耀的勢力消逝。以色列的山必荒涼,杳無人跡。
  • 以西結書 21:31
    我要把烈怒倒在你們身上,將我的怒火噴在你們身上,把你們交在嗜殺成性的惡徒手中,
  • 耶利米書 6:12
    他們的房屋、田地和妻子都要被搶佔。我要伸手攻擊這地方的居民。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 4:7
    毀滅列國者已發起攻擊,如獅子衝出巢穴,要使你們的土地荒涼,城邑淪為廢墟,無人居住。
  • 以賽亞書 5:14
    陰間必食慾膨脹,張開大口吞噬耶路撒冷的首領、群眾和宴樂之人。
  • 以西結書 21:2
    「人子啊,你要面向耶路撒冷,說預言斥責以色列和聖所,
  • 哈巴谷書 1:6-10
    我要使兇殘、暴虐的迦勒底人興起。他們要席捲天下,強佔別人的家園。他們任意妄為,令人膽戰心驚。「他們的馬比豹子還快,比夜狼還猛。他們的騎兵從遠方飛馳而來,如鷹撲食。他們殘暴成性,像狂風一樣撲來,抓獲的俘虜多如塵沙。他們嘲笑君王,譏諷首領,對一切堅城嗤之以鼻,修築高臺將其攻取。
  • 歷代志下 7:19-20
    「然而,如果你們背棄我指示你們的律例和誡命,去供奉、祭拜別的神明,我必把你們從我賜給你們的土地上剷除,並離棄我為自己的名而使之聖潔的這殿,使這殿在萬民中成為笑柄、被人嘲諷。
  • 詩篇 83:12
    他們曾說:「讓我們奪取上帝的草場吧。」
  • 以西結書 24:21
    『你告訴以色列人,我要使我的聖所,就是你們引以為傲、眼中所愛、心裡所慕的受到褻瀆。你們留下的兒女必死於刀下。
  • 詩篇 106:41
    使他們落在列邦的手中,受敵人的轄制。
  • 耶利米哀歌 5:2
    我們的土地被陌生人侵佔,我們的房屋落入外族人手中。
  • 耶利米書 12:12
    殺戮者已來到曠野中光禿的山嶺,耶和華使刀劍橫掃全境,無人倖免。