<< 以西结书 7:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我要把它们交在外族人的手里作掠物,给地上的恶人作战利品,他们必亵渎这些东西。
  • 新标点和合本
    我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物;他们也必亵渎这殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。
  • 和合本2010(神版)
    我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。
  • 当代译本
    我必使这一切成为外族人手中的猎物,恶人手中的战利品,被任意糟蹋。
  • 新標點和合本
    我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物;他們也必褻瀆這殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必將它交給外邦人為掠物,交給地上的惡人為擄物;他們要褻瀆它。
  • 和合本2010(神版)
    我必將它交給外邦人為掠物,交給地上的惡人為擄物;他們要褻瀆它。
  • 當代譯本
    我必使這一切成為外族人手中的獵物,惡人手中的戰利品,被任意糟蹋。
  • 聖經新譯本
    我要把它們交在外族人的手裡作掠物,給地上的惡人作戰利品,他們必褻瀆這些東西。
  • 呂振中譯本
    我必將它交於外族人的手做掠物,交於地上的惡人為擄物;他們必褻瀆它。
  • 文理和合譯本
    必使外人虜之、世間惡人掠之、而玷污之、
  • 文理委辦譯本
    亦使遠方之強暴攘奪之、蔑視之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必付諸外人手、使被劫掠、使地上地上或作世間惡人來攘奪、彼必污之、
  • New International Version
    I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
  • New International Reader's Version
    “‘ I will hand over their wealth to outsiders. I will turn it over to sinful people in other countries. They will make it“ unclean.”
  • English Standard Version
    And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.
  • New Living Translation
    I will give it as plunder to foreigners, to the most wicked of nations, and they will defile it.
  • Christian Standard Bible
    I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
  • New American Standard Bible
    And I will hand it over to the foreigners as plunder, and to the wicked of the earth as spoils; and they will profane it.
  • New King James Version
    I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.
  • American Standard Version
    And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
  • King James Version
    And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
  • New English Translation
    I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
  • World English Bible
    I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a plunder; and they will profane it.

交叉引用

  • 列王纪下 24:13
    他又从耶路撒冷把耶和华殿一切宝物和王宫的宝物取去,并且把以色列王所罗门在耶和华殿所做的一切金器都捣毁,就像耶和华所说的。
  • 诗篇 74:2-8
    求你记念你在古时买赎的会众,就是你赎回作你产业的民族;求你记念你所居住的锡安山。求你举步去看那些长久荒凉的地方,去看仇敌在圣所里所行的一切恶事。你的敌人在敬拜你的聚会中吼叫,他们竖起了自己的旗帜为记号。他们好像那些举起斧子,在树林中砍伐树木的人。圣殿中的一切雕刻,他们都用斧子和铳子打碎了。他们用火把你的圣所烧成焦土,他们亵渎你名的居所。他们心里说:“我们要把它们完全毁灭!”他们烧毁了地上一切敬拜神的聚会地方。
  • 列王纪下 25:9
    他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放火烧了。
  • 诗篇 79:1
    神啊!外族人侵入你的产业,污秽了你的圣殿,使耶路撒冷成为废墟。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 列王纪下 25:13-16
    耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把铜运到巴比伦去。他们又把锅、铲子、烛剪、碟子和敬拜用的一切铜器都拿去了。此外,火鼎和碗,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。所罗门为耶和华殿所做的两根铜柱、一个铜海和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。
  • 耶利米书 52:13-23
    他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火烧了。跟随护卫长的迦勒底人全军拆毁了耶路撒冷周围所有的城墙。至于人民中最贫穷的、城中剩下的人民,和已经向巴比伦王投降的人,以及剩下的技工,护卫长尼布撒拉旦都掳了去。至于那地最贫穷的人,护卫长尼布撒拉旦把他们留下,去修理葡萄园和耕种田地。耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把所有的铜都运到巴比伦去。他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。此外,碗盆、火鼎、碗、锅、灯台、碟子和奠酒的爵,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。所罗门王为耶和华的殿所做的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。柱上有铜柱头,柱头高两公尺三十公分,柱头四周有网子和石榴都是铜的;另一根柱子同样也有石榴。每个网子周围共有一百个石榴,明显可见的有九十六个。
  • 历代志下 36:18-19
    迦勒底王把神殿里所有的器皿,无论大小,和耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,都带到巴比伦去。迦勒底人烧了神的殿,拆毁了耶路撒冷的城墙,用火烧了城里所有的宫殿,又毁坏了城里一切珍贵的器皿。