<< 以西結書 7:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    腰間束麻、徧身戰慄、面悉蒙羞、首皆除髮、
  • 新标点和合本
    要用麻布束腰,被战兢所盖;各人脸上羞愧,头上光秃。
  • 和合本2010(上帝版)
    腰束麻布,战栗笼罩他们;各人脸上羞愧,头上光秃。
  • 和合本2010(神版)
    腰束麻布,战栗笼罩他们;各人脸上羞愧,头上光秃。
  • 当代译本
    他们必身披麻衣,战栗发抖。他们必剃光头发,满面羞愧。
  • 圣经新译本
    他们必用麻布束腰,战兢把他们遮盖,各人的脸上满是羞愧,各人的头上都光秃。
  • 新標點和合本
    要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。
  • 和合本2010(上帝版)
    腰束麻布,戰慄籠罩他們;各人臉上羞愧,頭上光禿。
  • 和合本2010(神版)
    腰束麻布,戰慄籠罩他們;各人臉上羞愧,頭上光禿。
  • 當代譯本
    他們必身披麻衣,戰慄發抖。他們必剃光頭髮,滿面羞愧。
  • 聖經新譯本
    他們必用麻布束腰,戰兢把他們遮蓋,各人的臉上滿是羞愧,各人的頭上都光禿。
  • 呂振中譯本
    他們用麻布束腰,戰慄發抖把他們淹沒了;各人的臉面都羞愧,各人的頭都光禿。
  • 文理和合譯本
    以麻束身、遍體戰慄、面俱慚、首盡髠、
  • 文理委辦譯本
    以麻束腰、盡薙首髮、蒙羞抱愧、戰慄之至。
  • New International Version
    They will put on sackcloth and be clothed with terror. Every face will be covered with shame, and every head will be shaved.
  • New International Reader's Version
    They will put on the rough clothing people wear when they’re sad. They will put on terror as if it were their clothes. Every face will be covered with shame. Every head will be shaved.
  • English Standard Version
    They put on sackcloth, and horror covers them. Shame is on all faces, and baldness on all their heads.
  • New Living Translation
    They will dress themselves in burlap; horror and shame will cover them. They will shave their heads in sorrow and remorse.
  • Christian Standard Bible
    They will put on sackcloth, and horror will overwhelm them. Shame will cover all their faces, and all their heads will be bald.
  • New American Standard Bible
    They will put on sackcloth and shuddering will overwhelm them; and shame will be on all faces, and a bald patch on all their heads.
  • New King James Version
    They will also be girded with sackcloth; Horror will cover them; Shame will be on every face, Baldness on all their heads.
  • American Standard Version
    They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will put on sackcloth, and horror will overwhelm them. Shame will cover all their faces, and all their heads will be bald.
  • King James Version
    They shall also gird[ themselves] with sackcloth, and horror shall cover them; and shame[ shall be] upon all faces, and baldness upon all their heads.
  • New English Translation
    They will wear sackcloth, terror will cover them; shame will be on all their faces, and all of their heads will be shaved bald.
  • World English Bible
    They will also clothe themselves with sackcloth, and horror will cover them. Shame will be on all faces, and baldness on all their heads.

交叉引用

  • 以賽亞書 15:2-3
    摩押人至神廟、底本人登邱壇以哭、摩押人為尼波米底罷號呼、首各除髮、鬚髯盡薙、在街衢、人悉束麻、在屋頂、在市口、人俱哀號、痛哭流淚、
  • 阿摩司書 8:10
    我使爾節期、變為愁慘之日、使爾歡樂之歌、變為哀歌、使爾眾人腰各束麻、首各除髮、我使通國之人我使通國之人原文作我使之哀哭、若喪獨子、使其終局、困苦不堪、使其終局困苦不堪原文作其終局如受苦之日
  • 以西結書 27:31
    悉為爾除髮、束麻於身、因爾之故、其心憂戚、哀哀痛哭、
  • 以賽亞書 3:24
    以穢臭代馨香、以繩索代華帶、以頭禿代編髮、以麻衣代華服、以烙痕代美容、
  • 約伯記 21:6
    我有所思、令我驚惶、遍身戰慄、
  • 耶利米書 48:37
    彼俱除髮薙鬚、割傷己手、腰間繫麻、
  • 詩篇 55:4-5
    我心在我懷中、甚為憂懼、死之驚恐、臨及我身、我甚恐懼驚惶、遍身戰慄、
  • 創世記 15:12
    日將入、亞伯蘭酣睡、覺幽暗、乃懼、
  • 啟示錄 6:15-17
    世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 耶利米書 3:25
    我儕自立國至今、我儕與列祖獲罪於主、我之天主、不聽主我天主之命、故我若臥於羞辱、恥辱蒙蔽我身、
  • 詩篇 35:26
    凡喜我遭難者、願其受辱蒙羞、向我狂放者、願其懷慚抱愧、