<< Ezekiel 5:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ Therefore this is what the sovereign LORD says: I– even I– am against you, and I will execute judgment among you while the nations watch.
  • 新标点和合本
    所以主耶和华如此说:看哪,我与你反对,必在列国的眼前,在你中间,施行审判;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以主耶和华如此说:看哪,我,我必与你为敌,必在列国眼前,在你中间施行审判;
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以主耶和华如此说:看哪,我,我必与你为敌,必在列国眼前,在你中间施行审判;
  • 当代译本
    因此主耶和华这样说:“看啊,我要对付你们,我必在列国面前审判你们。
  • 圣经新译本
    所以,主耶和华这样说:“看哪!我要敌对你。我要在你中间,在列国的眼前,施行审判。
  • 新標點和合本
    所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間,施行審判;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以主耶和華如此說:看哪,我,我必與你為敵,必在列國眼前,在你中間施行審判;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以主耶和華如此說:看哪,我,我必與你為敵,必在列國眼前,在你中間施行審判;
  • 當代譯本
    因此主耶和華這樣說:「看啊,我要對付你們,我必在列國面前審判你們。
  • 聖經新譯本
    所以,主耶和華這樣說:“看哪!我要敵對你。我要在你中間,在列國的眼前,施行審判。
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:看吧,連我也跟你為敵;我必在你中間施行判罰,讓列國親眼看見。
  • 文理和合譯本
    故主耶和華曰、我為爾敵、必行鞫於爾中、俾列國目睹、
  • 文理委辦譯本
    故主耶和華曰、我必攻爾、降災於爾、使列邦目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主如是云、我必罰爾、降災爾中、使列邦目睹、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King continues,“ Jerusalem, I myself am against you. I will punish you in the sight of the nations.
  • English Standard Version
    therefore thus says the Lord God: Behold, I, even I, am against you. And I will execute judgments in your midst in the sight of the nations.
  • New Living Translation
    Therefore, I myself, the Sovereign Lord, am now your enemy. I will punish you publicly while all the nations watch.
  • Christian Standard Bible
    therefore, this is what the Lord GOD says: See, I myself am against you, Jerusalem, and I will execute judgments within you in the sight of the nations.
  • New American Standard Bible
    therefore, this is what the Lord God says:‘ Behold, I, even I, am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord GOD:‘ Indeed I, even I, am against you and will execute judgments in your midst in the sight of the nations.
  • American Standard Version
    therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I, even I, am against thee; and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    therefore, this is what the Lord God says: See, I am against you, Jerusalem, and I will execute judgments within you in the sight of the nations.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I,[ am] against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
  • World English Bible
    therefore the Lord Yahweh says:‘ Behold, I, even I, am against you; and I will execute judgments among you in the sight of the nations.

交叉引用

  • Ezekiel 15:7
    I will set my face against them– although they have escaped from the fire, the fire will still consume them! Then you will know that I am the LORD, when I set my face against them.
  • Jeremiah 21:5
    In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength!
  • Jeremiah 21:13
    Listen, you who sit enthroned above the valley on a rocky plateau. I am opposed to you,’ says the LORD.‘ You boast,“ No one can swoop down on us. No one can penetrate into our places of refuge.”
  • Jeremiah 24:9
    I will bring such disaster on them that all the kingdoms of the earth will be horrified. I will make them an object of reproach, a proverbial example of disaster. I will make them an object of ridicule, an example to be used in curses. That is how they will be remembered wherever I banish them.
  • Ezekiel 21:3
    and say to them,‘ This is what the LORD says: Look, I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
  • 1 Kings 9 8-1 Kings 9 9
    This temple will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, saying,‘ Why did the LORD do this to this land and this temple?’Others will then answer,‘ Because they abandoned the LORD their God, who led their ancestors out of Egypt. They embraced other gods whom they worshiped and served. That is why the LORD has brought all this disaster down on them.’”
  • Ezekiel 28:22
    Say,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ Look, I am against you, Sidon, and I will magnify myself in your midst. Then they will know that I am the LORD when I execute judgments on her and reveal my sovereign power in her.
  • Ezekiel 11:9
    ‘ But I will take you out of the city. And I will hand you over to foreigners. I will execute judgments on you.
  • Lamentations 3:3
    He repeatedly attacks me, he turns his hand against me all day long.ב( Bet)
  • Matthew 22:7
    The king was furious! He sent his soldiers, and they put those murderers to death and set their city on fire.
  • Jeremiah 22:8-9
    “‘ People from other nations will pass by this city. They will ask one another,“ Why has the LORD done such a thing to this great city?”The answer will come back,“ It is because they broke their covenant with the LORD their God and worshiped and served other gods.”
  • Deuteronomy 29:20
    The LORD will be unwilling to forgive him, and his intense anger will rage against that man; all the curses written in this scroll will fall upon him and the LORD will obliterate his name from memory.
  • Deuteronomy 29:23-28
    The whole land will be covered with brimstone, salt, and burning debris; it will not be planted nor will it sprout or produce grass. It will resemble the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD destroyed in his intense anger.Then all the nations will ask,“ Why has the LORD done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?”Then people will say,“ Because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.They went and served other gods and worshiped them, gods they did not know and that he did not permit them to worship.That is why the LORD’s anger erupted against this land, bringing on it all the curses written in this scroll.So the LORD has uprooted them from their land in anger, wrath, and great rage and has deported them to another land, as is clear today.”
  • Ezekiel 35:3
    Say to it,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ Look, I am against you, Mount Seir; I will stretch out my hand against you and turn you into a desolate ruin.
  • Ezekiel 35:10-15
    “‘ You said,“ These two nations, these two lands will be mine, and we will possess them,”– although the LORD was there–therefore, as surely as I live, declares the sovereign LORD, I will deal with you according to your anger, and according to your envy, by which you acted spitefully against them. I will reveal myself to them when I judge you.Then you will know that I, the LORD, have heard all the insults you spoke against the mountains of Israel, saying,“ They are desolate, they have been given to us for food.”You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me– I have heard them all!This is what the sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will turn you into a desolation.As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you– you will be desolate, Mount Seir, and all of Edom– all of it! Then they will know that I am the LORD.’”
  • Leviticus 26:17-46
    I will set my face against you. You will be struck down before your enemies, those who hate you will rule over you, and you will flee when there is no one pursuing you.“‘ If, in spite of all these things, you do not obey me, I will discipline you seven times more on account of your sins.I will break your strong pride and make your sky like iron and your land like bronze.Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land will not produce their fruit.“‘ If you walk in hostility against me and are not willing to obey me, I will increase your affliction seven times according to your sins.I will send the wild animals against you and they will bereave you of your children, annihilate your cattle, and diminish your population so that your roads will become deserted.“‘ If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,I myself will also walk in hostility against you and strike you seven times on account of your sins.I will bring on you an avenging sword, a covenant vengeance. Although you will gather together into your cities, I will send pestilence among you and you will be given into enemy hands.When I break off your supply of bread, ten women will bake your bread in one oven; they will ration your bread by weight, and you will eat and not be satisfied.“‘ If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,I will walk in hostile rage against you and I myself will also discipline you seven times on account of your sins.You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.I will destroy your high places and cut down your incense altars, and I will stack your dead bodies on top of the lifeless bodies of your idols. I will abhor you.I will lay your cities waste and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas.I myself will make the land desolate and your enemies who live in it will be appalled.I will scatter you among the nations and unsheathe the sword after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.“‘ Then the land will make up for its Sabbaths all the days it lies desolate while you are in the land of your enemies; then the land will rest and make up its Sabbaths.All the days of the desolation it will have the rest it did not have on your Sabbaths when you lived on it.“‘ As for the ones who remain among you, I will bring despair into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a blowing leaf will pursue them, and they will flee as one who flees the sword and fall down even though there is no pursuer.They will stumble over each other as those who flee before a sword, though there is no pursuer, and there will be no one to take a stand for you before your enemies.You will perish among the nations; the land of your enemies will consume you.“‘ As for the ones who remain among you, they will rot away because of their iniquity in the lands of your enemies, and they will also rot away because of their ancestors’ iniquities which are with them.However, when they confess their iniquity and their ancestors’ iniquity which they committed by trespassing against me, by which they also walked in hostility against me( and I myself will walk in hostility against them and bring them into the land of their enemies), and then their uncircumcised hearts become humbled and they make up for their iniquity,I will remember my covenant with Jacob and also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.The land will be abandoned by them in order that it may make up for its Sabbaths while it is made desolate without them, and they will make up for their iniquity because they have rejected my regulations and have abhorred my statutes.In spite of this, however, when they are in the land of their enemies I will not reject them and abhor them to make a complete end of them, to break my covenant with them, for I am the LORD their God.I will remember for them the covenant with their ancestors whom I brought out from the land of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the LORD.’”These are the statutes, regulations, and instructions which the LORD established between himself and the Israelites at Mount Sinai through Moses.
  • Lamentations 2:15-17
    All who passed by on the road clapped their hands to mock you. They sneered and shook their heads at Daughter Jerusalem.“ Ha! Is this the city they called‘ The perfection of beauty, the source of joy of the whole earth!’?”פ( Pe)All your enemies gloated over you. They sneered and gnashed their teeth; they said,“ We have destroyed her! Ha! We have waited a long time for this day. We have lived to see it!”ע( Ayin)The Lord has done what he planned; he has fulfilled his promise that he threatened long ago: He has overthrown you without mercy and has enabled the enemy to gloat over you; he has exalted your adversaries’ power.צ( Tsade)
  • Ezekiel 25:2-6
    “ Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.Say to the Ammonites,‘ Hear the word of the sovereign LORD: This is what the sovereign LORD says: You said“ Aha!” about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was made desolate, and about the house of Judah when they went into exile.So take note, I am about to make you slaves of the tribes of the east. They will make camps among you and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.For this is what the sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn over the land of Israel,
  • Zechariah 14:2-3
    For I will gather all the nations against Jerusalem to wage war; the city will be taken, its houses plundered, and the women raped. Then half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be taken away.Then the LORD will go to battle and fight against those nations, just as he fought battles in ancient days.
  • Ezekiel 29:6-7
    Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;when they grasped you with their hand, you broke and tore their shoulders, and when they leaned on you, you splintered and caused their legs to be unsteady.
  • Ezekiel 39:1
    “ As for you, son of man, prophesy against Gog, and say:‘ This is what the sovereign LORD says: Look, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal!
  • Lamentations 2:5
    The Lord, like an enemy, destroyed Israel. He destroyed all her palaces; he ruined her fortified cities. He made everyone in Daughter Judah mourn and lament.ו( Vav)
  • Ezekiel 26:2-3
    “ Son of man, because Tyre has said about Jerusalem,‘ Aha, the gateway of the peoples is broken; it has swung open to me. I will become rich, now that she has been destroyed,’therefore this is what the sovereign LORD says: Look, I am against you, O Tyre! I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
  • Jeremiah 50:7
    All who encountered them devoured them. Their enemies who did this said,‘ We are not liable for punishment! For those people have sinned against the LORD, their true pasture. They have sinned against the LORD in whom their ancestors trusted.’