<< 以西结书 48:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
  • 和合本2010(上帝版)
    靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。
  • 和合本2010(神版)
    靠着圣地并排剩余的,东长一万肘,西长一万肘;它与圣地并排,其中所出产的要作城内工人的食物。
  • 当代译本
    与圣地相邻,城外东西两侧剩下的地各长五公里,地里的出产用来供应城内的工人。
  • 圣经新译本
    这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里,也沿着所献的圣区。这些地的出产要给城里的工人作食物。
  • 新標點和合本
    靠着聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
  • 和合本2010(上帝版)
    靠着聖地並排剩餘的,東長一萬肘,西長一萬肘;它與聖地並排,其中所出產的要作城內工人的食物。
  • 和合本2010(神版)
    靠着聖地並排剩餘的,東長一萬肘,西長一萬肘;它與聖地並排,其中所出產的要作城內工人的食物。
  • 當代譯本
    與聖地相鄰,城外東西兩側剩下的地各長五公里,地裡的出產用來供應城內的工人。
  • 聖經新譯本
    這俗地兩旁剩下的地,沿著所獻的聖區的長度計算,東邊五公里,西邊五公里,也沿著所獻的聖區。這些地的出產要給城裡的工人作食物。
  • 呂振中譯本
    剩下之地、論長、挨着聖特別區並排着的、東面一萬肘,西面一萬肘、也挨着聖特別區並排着。它所出產的要給城裏作工的人做食物。
  • 文理和合譯本
    附於所獻聖地、其餘之區、東一萬肘、西一萬肘、與聖地相等、其土所產、歸於邑中供役者為食、
  • 文理委辦譯本
    附聖區之餘地、東西各一萬杖、其土所產、以供邑中役事之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    附獻為聖區之餘地、東一萬竿、西一萬竿、其土所產、歸邑中供役事之人食用、
  • New International Version
    What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
  • New International Reader's Version
    What remains of the area will be three and a third miles long on the east and west sides. Its border will run along the border of the sacred share. Its crops will supply food for the city workers.
  • English Standard Version
    The remainder of the length alongside the holy portion shall be 10,000 cubits to the east, and 10,000 to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.
  • New Living Translation
    Outside the city there will be a farming area that stretches 3 1/3 miles to the east and 3 1/3 miles to the west along the border of the sacred area. This farmland will produce food for the people working in the city.
  • Christian Standard Bible
    “ The remainder of the length alongside the holy donation will be 3⅓ miles to the east and 3⅓ miles to the west. It will run alongside the holy donation. Its produce will be food for the workers of the city.
  • New American Standard Bible
    The remainder of the length alongside the holy allotment shall be ten thousand cubits toward the east and ten thousand toward the west; and it shall be alongside the holy allotment. And its produce shall be food for the workers of the city.
  • New King James Version
    The rest of the length, alongside the district of the holy section, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy section, and its produce shall be food for the workers of the city.
  • American Standard Version
    And the residue in the length, answerable unto the holy oblation, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable unto the holy oblation; and the increase thereof shall be for food unto them that labor in the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The remainder of the length alongside the holy donation will be 3 1/3 miles to the east and 3 1/3 miles to the west. It will run alongside the holy donation. Its produce will be food for the workers of the city.
  • King James Version
    And the residue in length over against the oblation of the holy[ portion shall be] ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy[ portion]; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
  • New English Translation
    The remainder of the length alongside the holy allotment will be three and one-third miles to the east and three and one-third miles toward the west, and it will be beside the holy allotment. Its produce will be for food for the workers of the city.
  • World English Bible
    The remainder in the length, alongside the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be alongside the holy offering. Its increase shall be for food to those who labor in the city.

交叉引用

  • 尼希米记 7:46-62
    尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、尼细亚的子孙、哈提法的子孙。所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
  • 约书亚记 9:27
    当日约书亚使他们在耶和华所要选择的地方,为会众和耶和华的坛作劈柴挑水的人,直到今日。
  • 以斯拉记 2:43-58
    尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、尼细亚的子孙、哈提法的子孙。所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
  • 以西结书 45:6
    也要分定属城的地业,宽五千肘,长二万五千肘,挨着那份圣供地,要归以色列全家。