<< 以西结书 47:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “西界就是大海,从南界直到哈马口对面之地。这是西界。
  • 和合本2010(上帝版)
    “西界就是大海,从南界直到哈马口对面。这是西界。
  • 和合本2010(神版)
    “西界就是大海,从南界直到哈马口对面。这是西界。
  • 当代译本
    “西界从南界沿地中海的海岸到北界哈马口对面的地方。
  • 圣经新译本
    西面的地界是大海,从南面的地界到哈马口的对面。这是西面的地界。
  • 新標點和合本
    「西界就是大海,從南界直到哈馬口對面之地。這是西界。
  • 和合本2010(上帝版)
    「西界就是大海,從南界直到哈馬口對面。這是西界。
  • 和合本2010(神版)
    「西界就是大海,從南界直到哈馬口對面。這是西界。
  • 當代譯本
    「西界從南界沿地中海的海岸到北界哈馬口對面的地方。
  • 聖經新譯本
    西面的地界是大海,從南面的地界到哈馬口的對面。這是西面的地界。
  • 呂振中譯本
    『西面呢、是大海,伸界直到哈馬口對面。這是西面。
  • 文理和合譯本
    西界大海、自南界至哈馬道、此為西界、
  • 文理委辦譯本
    西界大海、自南方至哈末相向之地、此乃西界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西界即大海、自南界至哈末相向之地、此乃西界、
  • New International Version
    “ On the west side, the Mediterranean Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the western boundary.
  • New International Reader's Version
    On the west side, the Mediterranean Sea will be the border. It will go to a point across from Lebo Hamath. This will be the western border.
  • English Standard Version
    “ On the west side, the Great Sea shall be the boundary to a point opposite Lebo-hamath. This shall be the west side.
  • New Living Translation
    “ On the west side, the Mediterranean itself will be your border from the southern border to the point where the northern border begins, opposite Lebo hamath.
  • Christian Standard Bible
    On the west side the Mediterranean Sea will be the border, from the southern border up to a point opposite Lebo-hamath. This will be the western side.
  • New American Standard Bible
    “ And the west side shall be the Great Sea, from the south border to a point opposite Lebo hamath. This is the west side.
  • New King James Version
    “ The west side shall be the Great Sea, from the southern boundary until one comes to a point opposite Hamath. This is the west side.
  • American Standard Version
    And the west side shall be the great sea, from the south border as far as over against the entrance of Hamath. This is the west side.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the west side the Mediterranean Sea will be the border, from the southern border up to a point opposite Lebo-hamath. This will be the western side.
  • King James Version
    The west side also[ shall be] the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This[ is] the west side.
  • New English Translation
    On the west side the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo-hamath. This is the west side.
  • World English Bible
    “ The west side shall be the great sea, from the south border as far as opposite the entrance of Hamath. This is the west side.

交叉引用

  • 以西结书 48:1
    众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一份。
  • 民数记 34:6
    “西边要以大海为界;这就是你们的西界。