<< 以西結書 47:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    必有漁夫站在河邊;從隱基底直到隱以革蓮都作鋪網之處;其魚各從其類,好像大海的魚,極其之多。
  • 新标点和合本
    必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有渔夫站在河边,从隐‧基底直到隐‧以革莲,全都成了晒网的场所。那里的鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 和合本2010(神版)
    必有渔夫站在河边,从隐‧基底直到隐‧以革莲,全都成了晒网的场所。那里的鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。
  • 当代译本
    渔夫要站在岸边捕鱼,从隐·基底到隐·以革莲都是晒网的地方。那里的鱼就像大海的鱼一样种类繁多。
  • 圣经新译本
    必有渔夫站在河边,从隐.基底直到隐.以革莲,都是晒网的地方。各类的鱼都像大海里的鱼那样多。
  • 新標點和合本
    必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,都作曬網之處。那魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,全都成了曬網的場所。那裏的魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 和合本2010(神版)
    必有漁夫站在河邊,從隱‧基底直到隱‧以革蓮,全都成了曬網的場所。那裏的魚各從其類,好像大海的魚甚多。
  • 當代譯本
    漁夫要站在岸邊捕魚,從隱·基底到隱·以革蓮都是曬網的地方。那裡的魚就像大海的魚一樣種類繁多。
  • 聖經新譯本
    必有漁夫站在河邊,從隱.基底直到隱.以革蓮,都是曬網的地方。各類的魚都像大海裡的魚那樣多。
  • 文理和合譯本
    漁人必立河濱、自隱基底至隱以革蓮、為張網之所、其中之魚、種類俱備、厥數繁多、若大海之魚然、
  • 文理委辦譯本
    自隱其底至隱客連、漁人張網得魚、五色俱備、魚族繁多、不亞大海、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有漁人、漁於其濱、自隱基底至隱以革蓮、為張網之處、所得之魚、凡類俱備、其魚甚眾、如漁之於大海中、其魚甚眾如漁之於大海中或作如大海之魚甚眾
  • New International Version
    Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds— like the fish of the Mediterranean Sea.
  • New International Reader's Version
    People will stand along the shore to fish. From En Gedi all the way to En Eglaim there will be places for spreading fishnets. The Dead Sea will have many kinds of fish. They will be like the fish in the Mediterranean Sea.
  • English Standard Version
    Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
  • New Living Translation
    Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea. All the way from En gedi to En eglaim, the shores will be covered with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea, just as they fill the Mediterranean.
  • Christian Standard Bible
    Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible
    And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
  • New King James Version
    It shall be that fishermen will stand by it from En Gedi to En Eglaim; they will be places for spreading their nets. Their fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En- gedi even unto En- eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a[ place] to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
  • New English Translation
    Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea.
  • World English Bible
    It will happen, that fishermen will stand by it. From En Gedi even to En Eglaim will be a place for the spreading of nets. Their fish will be after their kinds, as the fish of the great sea, exceedingly many.

交叉引用

  • 詩篇 104:25
    那裏有海、又大又廣;其中有無數的滋生物,大小活物都有。
  • 民數記 34:6
    『西界呢、你們有大海和海岸;這要做你們的西界。
  • 馬太福音 4:19
    就對他們說:『來跟着我,我就使你們做得人的漁夫。』
  • 以西結書 47:15
    『以下是國土的境界:北面從大海由希特倫路向到哈馬口、直到西達達、
  • 以西結書 48:28
    挨着迦得的地界、在南面、南方,那界線從他瑪到米利巴加低斯的水、延到埃及小河、直到大海。
  • 歷代志下 20:2
    有人來報告約沙法說:『有許多蜂擁軍兵從鹽海外那邊、從以東來攻打你呢;看哪,他們在哈洗遜他瑪呢』;哈洗遜他瑪就是隱基底。
  • 路加福音 5:4-10
    停講的時候、耶穌對西門說:『划出去到深的地方,縋下網子去打魚。』西門回答說:『老師,我們整夜勞苦、沒有打着甚麼,如今靠着你的話、我要把網子縋下去。』他們這樣作,就圈住了一大羣魚;他們的網子幾乎要裂開了!便招呼那另一隻船的夥伴來協助他們。他們就來,裝滿了兩隻船,以致船幾乎要沉沒下去。西門彼得看見,就拜倒在耶穌膝前,說:『主啊,離開我,我是個罪人!』因了他們所捕得的這一次打的魚,驚訝便圍困了他、和所有同他在一起的人;西庇太的兒子、那跟西門作夥友的雅各約翰、也是這樣。耶穌對西門說:『別怕了,從今以後、你要活捉得人了。』
  • 以賽亞書 49:20
    你喪子以後所生的兒女還要說給你聽、說:『這地方給我住太窄;請讓位置給我,讓我居住。』
  • 以西結書 26:5
    她必在海中做鋪網的地方;也必成為列國的擄掠物;因為我已經說了,主永恆主發神諭說。
  • 馬可福音 1:17
    耶穌對他們說:『來跟着我,我必使你們成了得人的漁夫。』
  • 約書亞記 23:4
    你看,所剩下的這些國我都已經拈下鬮來分給你們各族派為產業了;連我所剪滅了的列國,從約但河起,到日落方向的大海,也都照樣地分。
  • 約書亞記 15:62
    匿珊、鹽城、隱基底:六座城,還有屬這些城的村莊。
  • 馬太福音 13:47-50
    『天國又好像拖網撒在海裏,聚攏着各樣的水族。網既滿了,人就拉上灘來,坐下,收取好的在桶子裏,把壞的丟在外面。惡人在今世之完結也必這樣。天使必出來,把惡人從義人中分別出來,丟在火爐裏;在那裏必有哀哭和切齒。』
  • 約翰福音 21:3-11
    西門彼得對他們說:『我打魚去。』他們對他說:『我們也和你一同去。』他們就出去,上了船;那一夜並沒有逮着甚麼。剛到了清早,耶穌站在海灘上;門徒卻不知道是耶穌。於是耶穌對他們說:『小孩子,你們打着了下飯的東西沒有?』他們回答耶穌說:『沒有。』耶穌對他們說:『把網子撒在船右邊,就可以得着。』他們就撒下去;由於那一羣魚、他們再沒有力量拖上來了。於是耶穌所愛的那門徒對彼得說:『是主哦!』西門彼得那時赤着身子、一聽說是主、就把外短褂束腰,投身入海。其他的門徒、因為離岸不遠、約有三百呎、卻坐小船來,拖那網魚。他們離開船上了岸,見有一堆炭火生在那裏,有小魚放在上面,又有餅。耶穌對他們說:『把剛逮着的小魚拿幾條來。』西門彼得就上船,把網子拉到岸上;滿有大魚一百五十三條;雖然這麼多,網子卻沒有破裂。
  • 撒母耳記上 23:29
    大衛從那裏上去,住在隱基底的山寨裏。
  • 以賽亞書 49:12
    看哪,有人從遠方來,看哪,有人從北方從西方來,有人從色耶尼地而來呢。』