<< 以西結書 45:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    此乃斯土之聖地、必歸於供役聖所、近前奉事耶和華之祭司、以為第宅及聖所之聖地、
  • 新标点和合本
    这是全地的一份圣地,要归与供圣所职事的祭司,就是亲近侍奉耶和华的,作为他们房屋之地与圣所之圣地。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是地上的一块圣地,要归给在圣所供职、亲近事奉耶和华的祭司,作为他们房屋用地与圣所的圣地。
  • 和合本2010(神版)
    这是地上的一块圣地,要归给在圣所供职、亲近事奉耶和华的祭司,作为他们房屋用地与圣所的圣地。
  • 当代译本
    这块圣地应归那些在圣所中事奉耶和华的祭司,作为他们的居所和建圣所之用。
  • 圣经新译本
    这是整个地区中的一块圣地,要归给那些在圣所里供职,亲近事奉耶和华的祭司,作他们房屋之地和圣所之圣地。
  • 新標點和合本
    這是全地的一分聖地,要歸與供聖所職事的祭司,就是親近事奉耶和華的,作為他們房屋之地與聖所之聖地。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是地上的一塊聖地,要歸給在聖所供職、親近事奉耶和華的祭司,作為他們房屋用地與聖所的聖地。
  • 和合本2010(神版)
    這是地上的一塊聖地,要歸給在聖所供職、親近事奉耶和華的祭司,作為他們房屋用地與聖所的聖地。
  • 當代譯本
    這塊聖地應歸那些在聖所中事奉耶和華的祭司,作為他們的居所和建聖所之用。
  • 聖經新譯本
    這是整個地區中的一塊聖地,要歸給那些在聖所裡供職,親近事奉耶和華的祭司,作他們房屋之地和聖所之聖地。
  • 呂振中譯本
    是這地的一分聖地、要歸與聖所供職的祭司、就是親近永恆主伺候永恆主的祭司,以作為房屋的地方、與牧場和牲畜的地方。
  • 文理委辦譯本
    祭司詣耶和華前、在聖所供役、可得斯地、以為聖所、及己宅第、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此為區分之聖地、歸於祭司、前來在聖所供職奉事主者、為建祭司宅第之處、及建聖所之聖地、為建祭司宅第之處及建聖所之聖地或作為建聖所與祭司宅第之處
  • New International Version
    It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the Lord. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary.
  • New International Reader's Version
    The large strip will be the sacred share of land for the priests. There they will serve in the temple. And they will approach me to serve me there. Their houses will be built on that land. The holy temple will also be located there.
  • English Standard Version
    It shall be the holy portion of the land. It shall be for the priests, who minister in the sanctuary and approach the Lord to minister to him, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
  • New Living Translation
    This area will be holy, set aside for the priests who minister to the Lord in the sanctuary. They will use it for their homes, and my Temple will be located within it.
  • Christian Standard Bible
    It will be a holy area of the land to be used by the priests who minister in the sanctuary, who approach to serve the LORD. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.
  • New American Standard Bible
    It shall be the holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to serve the Lord, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
  • New King James Version
    It shall be a holy section of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
  • American Standard Version
    It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, that come near to minister unto Jehovah; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will be a holy area of the land to be used by the priests who minister in the sanctuary, who draw near to serve the Lord. It will be a place for their houses, as well as a holy area for the sanctuary.
  • King James Version
    The holy[ portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
  • New English Translation
    It will be a holy portion of the land; it will be for the priests, the ministers of the sanctuary who approach the LORD to minister to him. It will be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.
  • World English Bible
    It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Yahweh. It shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.

交叉引用

  • 以西結書 40:45
    其人告我曰、南向之室、為守殿之祭司所居、
  • 以西結書 43:19
    主耶和華曰、利未人祭司、撒督之裔、近而奉事我者、爾必以一牡犢與之、為贖罪祭、
  • 民數記 16:5
    語可拉及其黨曰、詰朝、耶和華必明示爾曹、誰屬之、誰為聖、俾進其前、彼所簡者、得以近之、
  • 以西結書 44:28
    祭司必有其業、即我是也、勿在以色列中與之業、我為其業也、
  • 以西結書 45:1
    爾曹掣籤分地為業、當獻一區於耶和華、以為聖地、長二萬五千肘、廣一萬肘、其界四周、俱為聖地、
  • 以西結書 48:10-11
    所獻之聖地、必歸於祭司、北向長二萬五千肘、東向廣一萬肘、西向廣一萬肘、南向長二萬五千肘、耶和華之聖所、必在其中、斯地歸於撒督之裔、區別為祭司、供我職事者、昔以色列族迷途時、彼不若利未人之迷罔、
  • 以西結書 44:13-14
    彼不得詣我前、供祭司之職、亦不得近我至聖之物、必因所行可惡之事、而負其辱、然我立之守室、供諸役事於其中、○