<< 以西结书 45:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    “‘主耶和华说,一月初一,你要献一只毫无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说:“正月初一,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:“正月初一日,你要取一头无残疾的公牛犊,洁净圣所。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說:「正月初一,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 當代譯本
    「『主耶和華說,一月初一,你要獻一隻毫無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:“正月初一日,你要取一頭無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。
  • 呂振中譯本
    『主永恆主這麼說:正月一日、你要取一隻牛、是小公牛,完全沒有殘疾的、來為聖所除罪染。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、正月朔、必取無疵之牡犢一、以潔聖所、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、正月朔、必獻犢、純是務、以潔聖所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、正月朔、當取無殘疾之牡犢、以潔聖所、
  • New International Version
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ Get a young bull. It must not have any flaws. Use it to make the temple pure and‘ clean.’ Do this on the first day of the first month.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord God: In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull from the herd without blemish, and purify the sanctuary.
  • New Living Translation
    “ This is what the Sovereign Lord says: In early spring, on the first day of each new year, sacrifice a young bull with no defects to purify the Temple.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord GOD says: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young, unblemished bull and purify the sanctuary.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord God says:“ In the first month, on the first of the month, you shall take a bull without blemish and cleanse the sanctuary from sin.
  • New King James Version
    ‘ Thus says the Lord GOD:“ In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord God says: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young, unblemished bull and purify the sanctuary.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; In the first[ month], in the first[ day] of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
  • New English Translation
    “‘ This is what the sovereign LORD says: In the first month, on the first day of the month, you must take an unblemished young bull and purify the sanctuary.
  • World English Bible
    “‘ The Lord Yahweh says:“ In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bull without defect; and you shall cleanse the sanctuary.

交叉引用

  • 利未记 16:16
    因以色列人的污秽、叛逆和罪恶,他要这样为至圣所赎罪。他也要同样为会幕赎罪,因为会幕座落在以色列人中间,处在他们的污秽中。
  • 希伯来书 9:14
    更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
  • 以西结书 43:22
    第二天,你要献上一头毫无残疾的公山羊作赎罪祭,就像献公牛一样,使祭坛洁净。
  • 利未记 22:20
    不可献有残疾的,因为不蒙悦纳。
  • 出埃及记 12:2
    “从现在开始,你们要以这个月为一月,为一年之首。
  • 利未记 16:33
    为至圣所、会幕和祭坛赎罪,也要为祭司和全体会众赎罪。
  • 以西结书 43:26
    在这七天之内,他们要为祭坛赎罪,使坛洁净,成为圣坛。
  • 希伯来书 10:19-22
    弟兄姊妹,耶稣已用宝血为我们开辟了一条又新又活的路,使我们可以穿过幔子,就是祂的身体,坦然进入至圣所。
  • 彼得前书 1:19
    而是靠无瑕无疵的代罪羔羊——基督的宝血。
  • 希伯来书 9:22-25
    根据律法,几乎所有的器具都要用血来洁净,因为若不流血,罪就得不到赦免。既然仿照天上的样式所造的器具需要用祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进入了天堂,替我们来到上帝面前。祂在天上不必一次又一次地把自己献上,好像那些大祭司年年都带着牛羊的血进入至圣所。
  • 民数记 28:11-15
    “在朔日,要给耶和华献燔祭——两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,都要毫无残疾。同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,每只公羊羔需献一公斤素祭。这馨香的燔祭是献给耶和华的火祭。献燔祭时要同时献上奠祭,每头公牛需献二升奠酒,每只公绵羊需献一点二升奠酒,每只羊羔需献一升奠酒。这是朔日要献的燔祭,一年之中月月如此。除了日常的燔祭和奠祭以外,还要把一只公山羊献给耶和华作赎罪祭。
  • 马太福音 6:33
    “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。
  • 希伯来书 10:3-4
    然而,每年献祭的事都使人想起自己的罪来,因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。
  • 希伯来书 7:26
    我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、良善纯全、远离罪恶、超越诸天的大祭司。