<< 以西結書 44:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    他进入内院的圣所事奉时,要为自己献上赎罪祭,这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他进入内院,到圣所去,在圣所供职的时候,他要献上赎罪祭。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    當他進內院,進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    他進入內院的聖所事奉時,要為自己獻上贖罪祭,這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他進入內院,到聖所去,在聖所供職的時候,他要獻上贖罪祭。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    當他進入聖地、到內院、要在聖所供職的日子、他要為自己供獻解罪祭:這是主永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    入內院、詣聖所、以供役事之日、必獻其贖罪祭、主耶和華言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    復入聖所、入內院、以供職於聖所、當日必獻贖罪祭、此乃主天主所言、
  • New International Version
    On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    Then he may go to the inner courtyard to serve in the temple. But when he does, he must sacrifice a sin offering for himself,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    And on the day that he goes into the Holy Place, into the inner court, to minister in the Holy Place, he shall offer his sin offering, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    The first day he returns to work and enters the inner courtyard and the sanctuary, he must offer a sin offering for himself, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he is to present his sin offering.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    On the day that he goes into the sanctuary, to the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    And in the day that he goeth into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin- offering, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he must present his sin offering.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    On the day he enters the sanctuary, into the inner court to serve in the sanctuary, he must offer his sin offering, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    In the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • 民數記 6:9-11
    倘有人猝死其側、則雖離世故、亦蒙不潔、必待七日、薙髮而後成潔、越至八日、攜二鳲鳩、或二雛鴿、至會幕前、奉於祭司、祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、因其捫尸、代為贖罪、即日其首成潔。
  • 利未記 8:14-36
    摩西牽犢以為贖罪之祭、亞倫及其子、按手其上、乃宰是犢、摩西取血、染指其中、釁於壇上四角、以潔其壇、傾餘血於壇下、使之成聖、可獻贖罪之祭於壇。取蓋臟之脂、肝片、左右腎、及其脂、焚之於壇、爇犢營外、與其皮、肉、遺矢、循耶和華諭摩西之命。牽牡綿羊為燔祭、亞倫及其子按手其上、乃宰是羊、摩西灑血於壇四周。剖分其羊、將已剖者、與首及脂爇之以火、洗臟與足、爇羊全體於壇、是為燔祭、取其馨香、以事耶和華、循其所命。又牽牡綿羊一、即任亞倫為祭司時所獻者、亞倫與子按手其上、乃宰是羊、摩西取血、釁於亞倫右耳之下垂、與右手足之巨擘。亞倫子既前、摩西取血、釁其右耳之下垂、與右手足之巨擘、亦灑血於壇四周、取羊尾之脂、蓋臟之脂、肝片、左右腎、與其脂、暨右肩、在耶和華前、無酵餅筐中、取圓饅一、和油餅一、薄餅一、置於脂及右肩上、均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。摩西自其手接之、爇於壇、是任亞倫為祭司之燔祭、取其馨香、奉事耶和華。摩西取羊腔、搖於耶和華前、是腔摩西得之、循耶和華命。摩西取香膏、及壇上之血、灑於亞倫及其子之身、與衣、使彼身及衣可得成聖。○摩西告亞倫及其子曰、當烹羊於會幕前、在彼食之、及筐中之餅、遵所諭之命、餘餅與肉、爇之以火、歷七日、必行任汝為祭司之禮、故是時不得出會幕、迨盈七日則可。今日所為者、耶和華命之為汝贖罪、故必居會幕門外、晝夜無間、至於七日、守耶和華所命之役事、遵我所告、免爾死亡。亞倫及其子、悉循耶和華命摩西之事而行。
  • 利未記 4:3-35
    如受膏之祭司、陷罪觸法、貽害於民、必緣其所犯、取純潔之犢、獻於我、以贖罪、牽犢至會幕門、按手其上、宰於我前、受膏之祭司取血、入會幕、染指其中、灑於聖室之簾、及我前者、凡七、必取血少許、釁於我前、會幕香壇之角、傾餘血於會幕前、祭壇下、取蓋臟之脂、腹中所有之脂、腰間左右腎、與其脂、及肝片、如昔獻牛為酬恩之祭、而取其脂然。祭司必燔之於壇、犢之皮、肉、首、足、臟腑、及遺矢、與其全體、攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火。○如以色列會眾、誤干我命、為所不當為、昔不自明、後乃知過、會眾必獻犢、牽至會幕、以贖其罪。會之長老、必於我前、按手其上而宰之、受膏之祭司、必取血入會幕、染指其中、灑於聖室之簾、及我前者、凡七、必取血少許、釁於我前、會幕香壇之角、傾餘血於會幕前、祭壇下、取脂焚於壇、如昔獻犢為贖罪之祭然、於是罪愆可贖、得蒙赦宥。攜犢營外、爇之以火、與他犢無異、此會眾贖罪之祭也。○如有民長、誤干我命、為所不當為、以取罪戾、自知有過、必獻山羊之羔、取其牡者、純潔是務、按手其上、宰於我前、即其常宰犧牲之處、此贖罪之祭也。祭司必指染其血、釁於壇角、傾餘血於祭壇下、焚脂於壇、如昔酬恩之祭然、於是祭司為之贖罪、可蒙赦宥。○如有庶民、誤干我命、為所不當為、以取罪戾、自知有過、必獻山羊之羔、取其牝者、純潔是務、為贖罪之祭。按手其上、宰於燔祭之所、祭司必指染其血、釁於壇角、傾餘血於壇下、取其脂、焚之於壇、以為馨香、而奉事我、如昔酬恩之祭然、於是祭司為之贖罪、可蒙赦宥。○如奉綿羊之羔、獻祭以贖罪、必取牝者、純潔是務、按手其上、宰於燔祭之所、祭司必指染其血、釁於壇角、傾餘血於壇下、必取其脂、焚之於壇、為燔祭以獻我、如昔酬恩之祭然、於是祭司代為贖罪、可蒙赦宥。
  • 希伯來書 7:26-28
    我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、他祭司長、必日獻祭贖罪、先為己、後為民、我祭司長不然、乃獻身贖罪、一而已足、律法所立為祭司長者、不能無疵、若律法後之誓、則立上帝子為祭司長、永為完人、
  • 以西結書 44:17
    彼入內院供役、彼衣枲衣勿衣羊毛、