<< 以西結書 44:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    入內院、詣聖所、以供役事之日、必獻其贖罪祭、主耶和華言之矣、
  • 新标点和合本
    当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    他进入内院的圣所事奉时,要为自己献上赎罪祭,这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他进入内院,到圣所去,在圣所供职的时候,他要献上赎罪祭。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    當他進內院,進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    他進入內院的聖所事奉時,要為自己獻上贖罪祭,這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他進入內院,到聖所去,在聖所供職的時候,他要獻上贖罪祭。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    當他進入聖地、到內院、要在聖所供職的日子、他要為自己供獻解罪祭:這是主永恆主發神諭說的。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    復入聖所、入內院、以供職於聖所、當日必獻贖罪祭、此乃主天主所言、
  • New International Version
    On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    Then he may go to the inner courtyard to serve in the temple. But when he does, he must sacrifice a sin offering for himself,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    And on the day that he goes into the Holy Place, into the inner court, to minister in the Holy Place, he shall offer his sin offering, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    The first day he returns to work and enters the inner courtyard and the sanctuary, he must offer a sin offering for himself, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he is to present his sin offering.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    On the day that he goes into the sanctuary, to the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    And in the day that he goeth into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin- offering, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he must present his sin offering.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    On the day he enters the sanctuary, into the inner court to serve in the sanctuary, he must offer his sin offering, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    In the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • 民數記 6:9-11
    倘有人猝死其側、致首蒙污、必待七日而後為潔、是日薙髮、越至八日、攜鳲鳩二、或雛鴿二、至會幕門、付於祭司、祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、贖其近尸之罪、即日俾首成潔、
  • 利未記 8:14-36
    摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、於焉宰之、摩西以指取血、釁於壇之四角、以潔其壇、傾餘血於壇基、為之贖罪、區別為聖、取蓋臟之脂、與肝網、左右腎及其脂、焚之於壇、惟犢之身、與其皮肉及矢、焚於營外、遵耶和華所諭摩西之命、奉為燔祭之牡綿羊、亞倫與子按手其首、於焉宰之、摩西以其血沃於壇四周、臠切其肉、所臠切者、與首及脂、爇之以火、以水洗臟與腿、爇其全體於壇、是為馨香之燔祭、奉於耶和華為火祭、遵耶和華所諭摩西之命、又奉牡綿羊之一、即為區別任職之祭、亞倫與子按手其首、於焉宰之、摩西取血、釁於亞倫右耳之下垂、與右手之巨擘、右足之將指、又攜亞倫之子進前、以血釁其右耳之下垂、與右手之巨擘、右足之將指、沃餘血於壇四周、取脂及尾、蓋臟之脂、肝網、左右腎與其脂、暨右腿、於耶和華前無酵餅筐中、取無酵餅一、和油餅一、薄餅一、置於脂及右腿上、均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、摩西自其手接之、爇於壇、在燔祭之上、是為任聖職之馨香、奉於耶和華之火祭、復取羊腔、搖於耶和華前、以為搖祭、此於任聖職之祭羊、為摩西所應得、遵耶和華所諭摩西之命、復取膏、及壇上之血、灑於亞倫及其子之身與衣、區別其身與衣為聖、摩西告亞倫及其子曰、烹祭肉於會幕門、在彼食之、及區別任職筐中之餅、循我所命曰、亞倫及其子當食之、餘肉與餅、爇之以火、行區別任職之禮、共歷七日、此七日內、勿出會幕門、迨盈其日、今日所為、乃耶和華所命、為汝贖罪、必居會幕門、晝夜無間、歷至七日、守耶和華所命之役事、免爾死亡、我所奉之命如此、亞倫及其子、悉循耶和華藉摩西所命之事而行、
  • 利未記 4:3-35
    如受膏之祭司干罪、貽害於民、則必緣其所犯之罪、取純全之牡犢、獻於耶和華、為贖罪之祭、牽犢至會幕門、按手其首、宰於耶和華前、受膏之祭司、當取犢血入會幕、染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、復取血少許、釁於會幕內耶和華前香壇之角、傾餘血於會幕門祭壇之基、取贖罪犢之脂、即蓋臟及腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、如獻牛為酬恩之祭、而取其脂然、祭司焚之於壇、犢之皮肉首腿、與臟及矢、全體攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火、棄灰焚犢、必在一處、○如以色列會眾誤干耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、而不自知、厥罪既顯、會眾必獻牡犢、為贖罪之祭、牽至會幕、會之長老、必於耶和華前、按手其首而宰之、受膏之祭司、當取犢血入會幕、染指其中、在耶和華前、對㡘而灑者七、復取血少許、釁於會幕內耶和華前香壇之角、傾餘血於會幕門祭壇之基、悉取其脂、焚之於壇、如獻犢為贖罪之祭然、如是祭司為之贖罪、乃蒙赦宥、攜犢營外、爇之以火、如前所焚之犢然、此會眾贖罪之祭也、○如民長誤干其上帝耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、自知其過、必獻牡山羊、純全無疵、按手其首、宰於耶和華前、在宰燔祭犧牲之處、此贖罪之祭也、祭司必以指取血、釁於祭壇之角、傾餘血於壇基、焚脂於壇、如焚酬恩祭牲之脂然、如是祭司為之贖罪、乃蒙赦宥、○如有庶民誤干耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、自知其過、必緣所犯、獻牝山羊、純全無疵、為贖罪之祭、按手其首、宰於燔祭之所、祭司必以指取血、釁於祭壇之角、傾餘血於壇基、悉取其脂、如取酬恩祭牲之脂然、祭司焚之於壇、以為馨香、奉於耶和華、如是祭司為之贖罪、乃蒙赦宥、○如獻綿羊之羔、為贖罪之祭、必取牝者、純全無疵、按手其首、宰於燔祭之所、為贖罪之祭、祭司必以指取血、釁於祭壇之角、傾餘血於壇基、悉取其脂、如取酬恩祭牲之脂然、祭司焚之於壇、在耶和華火祭之上、如是祭司為之贖罪、乃蒙赦宥、
  • 希伯來書 7:26-28
    夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、非若彼大祭司每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋一獻己而已足矣、律立荏弱之人為大祭司、惟律後之誓言則立子永為完全者、
  • 以西結書 44:17
    彼入內院之門、必衣枲衣、在內院門及室、供職之時、勿衣羊毛、