<< Ezekiel 44:11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They might serve in my temple. They might be in charge of its gates. They might kill the burnt offerings and sacrifices for the people. And they might stand in front of the people and serve them in other ways.
  • 新标点和合本
    然而他们必在我的圣地当仆役,照管殿门,在殿中供职;必为民宰杀燔祭牲和平安祭牲,必站在民前伺候他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必在我的圣所当仆役,照管殿门,在殿里伺候;他们要为百姓宰杀燔祭牲和其他祭牲,站在百姓面前伺候他们。
  • 和合本2010(神版)
    他们必在我的圣所当仆役,照管殿门,在殿里伺候;他们要为百姓宰杀燔祭牲和其他祭牲,站在百姓面前伺候他们。
  • 当代译本
    然而,他们仍要在我的圣殿供职,看管殿门,为百姓屠宰燔祭牲和其他祭牲,服侍他们。
  • 圣经新译本
    他们要在我的圣所作仆役,看管殿门,在圣殿中供职;他们要为人民宰杀燔祭牲和其他祭牲,又要站在人民面前侍候他们。
  • 新標點和合本
    然而他們必在我的聖地當僕役,照管殿門,在殿中供職;必為民宰殺燔祭牲和平安祭牲,必站在民前伺候他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必在我的聖所當僕役,照管殿門,在殿裏伺候;他們要為百姓宰殺燔祭牲和其他祭牲,站在百姓面前伺候他們。
  • 和合本2010(神版)
    他們必在我的聖所當僕役,照管殿門,在殿裏伺候;他們要為百姓宰殺燔祭牲和其他祭牲,站在百姓面前伺候他們。
  • 當代譯本
    然而,他們仍要在我的聖殿供職,看管殿門,為百姓屠宰燔祭牲和其他祭牲,服侍他們。
  • 聖經新譯本
    他們要在我的聖所作僕役,看管殿門,在聖殿中供職;他們要為人民宰殺燔祭牲和其他祭牲,又要站在人民面前侍候他們。
  • 呂振中譯本
    他們必須在我的聖地當僕役,照管殿門,在殿中供職;必須為人民宰燔祭牲和別的祭牲,站在人民面前伺候他們。
  • 文理和合譯本
    猶可在我聖地供役、守室之門、為民宰燔祭與他祭之牲、立於其前、以供役事、
  • 文理委辦譯本
    彼在聖所、可供役事、守殿之門、為民宰牲、立於其前、以供役事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必在我之聖所供賤役、守殿之門、在殿中供賤役、為民宰火焚祭及他祭之犧牲、立於民前以服事之、
  • New International Version
    They may serve in my sanctuary, having charge of the gates of the temple and serving in it; they may slaughter the burnt offerings and sacrifices for the people and stand before the people and serve them.
  • English Standard Version
    They shall be ministers in my sanctuary, having oversight at the gates of the temple and ministering in the temple. They shall slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before the people, to minister to them.
  • New Living Translation
    They may still be Temple guards and gatekeepers, and they may slaughter the animals brought for burnt offerings and be present to help the people.
  • Christian Standard Bible
    Yet they will occupy my sanctuary, serving as guards at the temple gates and ministering at the temple. They will slaughter the burnt offerings and other sacrifices for the people and will stand before them to serve them.
  • New American Standard Bible
    Yet they shall be ministers in My sanctuary, having oversight at the gates of the house and ministering in the house; they shall slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.
  • New King James Version
    Yet they shall be ministers in My sanctuary, as gatekeepers of the house and ministers of the house; they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.
  • American Standard Version
    Yet they shall be ministers in my sanctuary, having oversight at the gates of the house, and ministering in the house: they shall slay the burnt- offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet they will occupy My sanctuary, serving as guards at the temple gates and ministering at the temple. They will slaughter the burnt offerings and other sacrifices for the people and will stand before them to serve them.
  • King James Version
    Yet they shall be ministers in my sanctuary,[ having] charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them.
  • New English Translation
    Yet they will be ministers in my sanctuary, having oversight at the gates of the temple, and serving the temple. They will slaughter the burnt offerings and the sacrifices for the people, and they will stand before them to minister to them.
  • World English Bible
    Yet they shall be ministers in my sanctuary, having oversight at the gates of the house, and ministering in the house. They shall kill the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.

交叉引用

  • Numbers 16:9
    The God of Israel has separated you from the rest of the community of Israel. He has brought you near him to work at the Lord’ s holy tent. He has given you to the people so that you can serve them. Isn’t all that enough for you?
  • 2 Chronicles 29 34
    But there weren’t enough priests to skin all the burnt offerings. So their relatives, the Levites, helped them. They worked until the task was finished. By that time other priests had been set apart to the Lord. The Levites had been more careful than the priests when they set themselves apart.
  • Ezekiel 40:45
    The man said to me,“ The room that faces south is for the priests who guard the temple.
  • 1 Chronicles 26 1-1 Chronicles 26 19
    Here are the groups of men who guarded the gates. From the family of Korah came Meshelemiah, the son of Kore. Kore was one of the sons of Asaph.Meshelemiah had sons. Zechariah was his first son. Jediael was his second son. Zebadiah was the third. Jathniel was the fourth.Elam was the fifth. Jehohanan was the sixth. And Eliehoenai was the seventh.Obed- Edom also had sons. Shemaiah was his first son. Jehozabad was his second son. Joah was the third. Sakar was the fourth. Nethanel was the fifth.Ammiel was the sixth. Issachar was the seventh. And Peullethai was the eighth. God had blessed Obed- Edom.Obed- Edom’s son Shemaiah also had sons. They were leaders in their family. That’s because they were men of great ability.The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed and Elzabad. Elzabad’s relatives Elihu and Semakiah were also capable men.All of them belonged to the family line of Obed- Edom. They and their sons and relatives were capable men. They were strong enough to do their work. The total number of men in the family line of Obed- Edom was 62.Meshelemiah’s sons and relatives were capable men. Their total number was 18.Hosah belonged to the family line of Merari. Hosah’s first son was Shimri. But Shimri wasn’t the oldest son. His father had made him the first.Hilkiah was Hosah’s second son. Tabaliah was the third. Zechariah was the fourth. The total number of Hosah’s sons and relatives was 13.Those groups of men guarded the gates. They worked under their leaders. They served at the Lord’ s temple, just as their relatives had served.Lots were cast for each gate, family by family. Young and old alike were chosen.The lot chosen for the East Gate was for Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, who gave wise advice. The lot chosen for the North Gate was for Zechariah.The lot chosen for the South Gate was for Obed- Edom. The lot chosen for the storeroom was for his sons.Lots were chosen for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road. Those lots were chosen for Shuppim and Hosah. One guard stood next to another.There were six Levites a day on the east. There were four a day on the north. There were four a day on the south. And there were two at a time at the storeroom.Two Levite guards were at the courtyard to the west. And four were at the road.Those were the groups of the men who guarded the gates. They belonged to the family lines of Korah and Merari.
  • 2 Chronicles 30 17
    Many people in the crowd hadn’t set themselves apart to the Lord. They weren’t“ clean.” They couldn’t set apart their lambs to him. So the Levites had to kill the Passover lambs for all of them.
  • Ezekiel 44:14
    But I will still appoint them to guard the temple. They will guard it for all the work that has to be done there.
  • Numbers 18:6
    I myself have chosen the Levites. I have chosen them from among the Israelites. They are a gift to you. I have set them apart to do the work at the tent of meeting.
  • 2 Chronicles 35 10-2 Chronicles 35 11
    The Passover service was arranged. The priests stood in their places. The Levites were in their groups. That’s what the king had ordered.The Passover lambs were killed. The priests splashed against the altar the blood handed to them. The Levites skinned the animals.
  • Numbers 3:5-37
    The Lord spoke to Moses. He said,“ Bring the men of the tribe of Levi to Aaron the priest. They will help him.They must work at the tent of meeting for Aaron and for the whole community. They must do what needs to be done at the holy tent.They must take care of everything connected with the tent of meeting. When they do, they are acting for all the Israelites.Give the Levites to Aaron and his sons. They are the men of Israel who must be given completely to him.Appoint Aaron and his sons to serve as priests. Anyone else who approaches the sacred tent must be put to death.”The Lord also said to Moses,“ I have taken the Levites from among the Israelites. I have taken them in place of the son born first to each woman in Israel. The Levites belong to me.That’s because every male born first to a mother is mine. In Egypt I struck down all the males born first. I did it when I set apart for myself every male born first to a mother in Israel. That is true for men and animals alike. They belong to me. I am the Lord.”The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai. He said,“ Count the Levites by their family groups. Count every male a month old or more.”So Moses counted them. He did just as the word of the Lord had commanded him.The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.The major families from Gershon were Libni and Shimei.The major families from Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.The major families from Merari were Mahli and Mushi. These were the major families of the Levites.The families of Libni and Shimei belonged to the family of Gershon.All the males a month old or more were counted. There were 7,500 of them.The families of Gershon had to camp on the west side. They had to camp behind the holy tent.The leader of the families of Gershon was Eliasaph, the son of Lael.Here are the duties of the families of Gershon at the tent of meeting. They were responsible for taking care of the holy tent and its coverings. They took care of the curtain at the entrance to the tent of meeting.They took care of the curtains of the courtyard. And they took care of the curtain at the entrance to the courtyard. The courtyard was all around the holy tent and altar. The families of Gershon also took care of the ropes. In fact, they had to take care of everything connected with the use of all those things.The families of Amram, Izhar, Hebron and Uzziel belonged to the family of Kohath.All the males a month old or more were counted. There were 8,600 of them. The families of Kohath were responsible for taking care of the sacred tent.They had to camp on the south side of the holy tent.The leader of the families of Kohath was Elizaphan, the son of Uzziel.They were responsible for taking care of the ark of the covenant law. They took care of the table for the holy bread. They took care of the lampstand and the two altars. They took care of the things used for serving in the sacred tent. They also took care of the inner curtain. In fact, they had to take care of everything connected with the use of all those things.The chief leader of the Levites was Eleazar. He was the son of Aaron the priest. Eleazar was appointed over those responsible for taking care of the sacred tent.The families of Mahli and Mushi belonged to the family of Merari.All the males a month old or more were counted. There were 6,200 of them.The leader of the families of Merari was Zuriel, the son of Abihail. The families of Merari had to camp on the north side of the holy tent.They were responsible for taking care of the frames of the tent. They took care of its crossbars, posts and bases. They took care of all its supplies. In fact, they had to take care of everything connected with the use of all those things.They also took care of the posts of the courtyard around the holy tent. And they took care of the bases, tent stakes and ropes.