<< 以西結書 44:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但是那遠離了我的、利未人當以色列人走迷了路時候,他們也走迷了路離開我、去隨從他們的偶像,他們須要擔受他們自己的罪罰。
  • 新标点和合本
    “当以色列人走迷的时候,有利未人远离我,就是走迷离开我、随从他们的偶像,他们必担当自己的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    “以色列人走迷的时候,利未人远离我,随从他们的偶像走迷离开我,他们必担当自己的罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    “以色列人走迷的时候,利未人远离我,随从他们的偶像走迷离开我,他们必担当自己的罪孽。
  • 当代译本
    “‘以色列人走入歧途时,有些利未人也远离我、追随偶像,他们必须承担自己犯罪的后果。
  • 圣经新译本
    以色列人走迷了路的时候,有利未人远离我,走迷了路。他们离开我去随从他们的偶像,他们必担当自己的罪孽。
  • 新標點和合本
    「當以色列人走迷的時候,有利未人遠離我,就是走迷離開我、隨從他們的偶像,他們必擔當自己的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    「以色列人走迷的時候,利未人遠離我,隨從他們的偶像走迷離開我,他們必擔當自己的罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    「以色列人走迷的時候,利未人遠離我,隨從他們的偶像走迷離開我,他們必擔當自己的罪孽。
  • 當代譯本
    「『以色列人走入歧途時,有些利未人也遠離我、追隨偶像,他們必須承擔自己犯罪的後果。
  • 聖經新譯本
    以色列人走迷了路的時候,有利未人遠離我,走迷了路。他們離開我去隨從他們的偶像,他們必擔當自己的罪孽。
  • 文理和合譯本
    昔以色列族迷途時、有利未人遠我、從事偶像、必負其罪、
  • 文理委辦譯本
    昔以色列族背我、崇拜偶像、利未人亦背我、遂負罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人迷罔背我、迷罔背我或作悖謬違棄我下同從其偶像之時、利未人亦背我、亦背我或作亦違棄我則負罪愆、
  • New International Version
    “‘ The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin.
  • New International Reader's Version
    “ Some Levites wandered far away from me when Israel went astray. They worshiped the statues of their gods. So they will be punished because they have sinned.
  • English Standard Version
    But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
  • New Living Translation
    And the men of the tribe of Levi who abandoned me when Israel strayed away from me to worship idols must bear the consequences of their unfaithfulness.
  • Christian Standard Bible
    Surely the Levites who wandered away from me when Israel went astray, and who strayed from me after their idols, will bear the consequences of their iniquity.
  • New American Standard Bible
    But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me following their idols, shall suffer the punishment for their wrongdoing.
  • New King James Version
    “ And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.
  • American Standard Version
    But the Levites that went far from me, when Israel went astray, that went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Surely the Levites who wandered away from Me when Israel went astray, and who strayed from Me after their idols, will bear the consequences of their sin.
  • King James Version
    And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
  • New English Translation
    “‘ But the Levites who went far from me, straying off from me after their idols when Israel went astray, will be responsible for their sin.
  • World English Bible
    “‘“ But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they will bear their iniquity.

交叉引用

  • 以西結書 48:11
    這地要歸與撒督子孫中受聖職的祭司,就是那些守盡我所吩咐的職守的;就是當以色列人走迷了路時候、那些沒有走迷了路的;他們不像利未人走迷了。
  • 以西結書 22:26
    她的祭司強解了我的禮節規矩,褻瀆了我的聖物;聖的和俗的他們都不分別,不潔淨的潔淨的他們也不使人分辨,我的安息日他們也掩目不顧,以致我在他們中間都被褻慢了。
  • 以西結書 44:15
    『但是撒督子孫作祭司的利未人、那當以色列人走迷了路離開我的時候、曾經守盡我聖所之職守的,他們卻可以親近我來伺候我,可以侍立在我面前,將脂肪和血獻與我:這是主永恆主發神諭說的。
  • 提摩太前書 5:22
    不要輕易給人「按手」,也不要在別人的罪上有份兒;要保守你自己清潔。
  • 列王紀下 23:8-9
    他並且從猶大各城市把眾祭司帶來,使祭司燻祭的邱壇成了凡俗、從迦巴直到別是巴;他又拆毁了野山羊神的邱壇;這邱壇在市長約書亞門的出入處,人進城門的左邊。(但是邱壇的祭司在耶路撒冷是不登永恆主祭壇的;他們只在同作祭司的弟兄中分喫無酵餅而已。)
  • 詩篇 38:4
    我的罪孽高過我頭,如同重擔太重,我擔不起。
  • 尼希米記 9:34
    我們的王、我們的首領和祭司、以及我們的列祖、都不遵行你的律法,不留心聽從你的誡命法令、你所鄭重警諭他們的。
  • 歷代志下 29:4-5
    他將祭司和利未人召來,叫他們聚集在東城的廣場,對他們說:『利未人哪,你們要聽我說;現在你們要潔淨自己為聖,也使永恆主你們列祖之上帝的殿潔淨為聖,從聖所中把污穢之物拿出來。
  • 以賽亞書 53:11
    他受了致命苦難以後、必得見光明;他必心滿意足、因知自己無罪,我的僕人必使許多人得稱為無罪;他們的罪罰是他要背負的。
  • 利未記 19:8
    喫的人要擔當他的罪罰,因為他褻瀆了永恆主的聖物;那人必須從他族人中被剪除。
  • 創世記 4:13
    該隱對永恆主說;『我的罪罰太重,過於我所能擔當的。
  • 西番雅書 3:4
    她的神言人是鹵莽詭詐的人;她的祭司褻瀆聖的所在,對禮節規矩橫加蹧蹋。
  • 耶利米書 23:11
    因為連神言人帶祭司、都褻瀆上帝;甚至在我殿中我也看見他們行的壞事:永恆主發神諭說。
  • 民數記 18:23
    惟獨利未人要辦理會棚的事務,他們要擔當他們可能失錯的罪罰;這要做你們世世代代永遠的條例;在以色列人中、他們不可有產業。
  • 民數記 5:31
    男人免受罪罰,那婦人呢、卻要擔受她自己的罪罰。』