<< 以西結書 41:22 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    有木臺高三尺、長廣俱二尺、其角其旁、俱以木為、其人告我曰、此乃耶和華之臺、
  • 新标点和合本
    坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
  • 和合本2010(上帝版)
    木头做的坛,高三肘,长二肘。坛角和底座,并四面,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的供桌。”
  • 和合本2010(神版)
    木头做的坛,高三肘,长二肘。坛角和底座,并四面,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的供桌。”
  • 当代译本
    里面有一座木头做的祭坛,高一点五米,宽一米,坛的四角、底及四面都是木造的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
  • 圣经新译本
    祭坛是木做的,高一公尺半,长一公尺;坛角(有古译本加“坛的座”)和坛的四边,全都是木做的。他对我说:“这是摆在耶和华面前的桌子。”
  • 新標點和合本
    壇是木頭做的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
  • 和合本2010(上帝版)
    木頭做的壇,高三肘,長二肘。壇角和底座,並四面,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的供桌。」
  • 和合本2010(神版)
    木頭做的壇,高三肘,長二肘。壇角和底座,並四面,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的供桌。」
  • 當代譯本
    裡面有一座木頭做的祭壇,高一點五米,寬一米,壇的四角、底及四面都是木造的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
  • 聖經新譯本
    祭壇是木做的,高一公尺半,長一公尺;壇角(有古譯本加“壇的座”)和壇的四邊,全都是木做的。他對我說:“這是擺在耶和華面前的桌子。”
  • 呂振中譯本
    木壇的形狀,高三肘,長二肘,寬二肘;壇角、壇座與其四旁都是木頭的。他對我說:『這就是永恆主面前的桌子。』
  • 文理和合譯本
    有木製之壇、高三肘、長二肘、其隅其座其旁、俱以木製、其人告我曰、此乃耶和華前之几、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    內祭臺內祭臺即焚香臺以木作之、高三尺、長廣俱二尺、其隅其面其旁、俱以木作、其人謂我曰、此乃主前之案、
  • New International Version
    There was a wooden altar three cubits high and two cubits square; its corners, its base and its sides were of wood. The man said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • New International Reader's Version
    A wooden altar stood in the main hall. It was a little over five feet high. It was three and a half feet long and three and a half feet wide. Its corners, base and sides were made out of wood. The man said to me,“ This is the table that stands in front of the Lord.”
  • English Standard Version
    an altar of wood, three cubits high, two cubits long, and two cubits broad. Its corners, its base, and its walls were of wood. He said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • New Living Translation
    There was an altar made of wood, 5 1/4 feet high and 3 1/2 feet across. Its corners, base, and sides were all made of wood.“ This,” the man told me,“ is the table that stands in the Lord’s presence.”
  • Christian Standard Bible
    The altar was made of wood, 5¼ feet high and 3½ feet long. It had corners, and its length and sides were of wood. The man told me,“ This is the table that stands before the LORD.”
  • New American Standard Bible
    The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; its corners, its base, and its sides were of wood. And he said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • New King James Version
    The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits. Its corners, its length, and its sides were of wood; and he said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • American Standard Version
    The altar was of wood, three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The altar was made of wood, 5 1/4 feet high and 3 1/2 feet long. It had corners, and its length and sides were of wood. The man told me,“ This is the table that stands before the Lord.”
  • King James Version
    The altar of wood[ was] three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof,[ were] of wood: and he said unto me, This[ is] the table that[ is] before the LORD.
  • New English Translation
    The altar was of wood, 5¼ feet high, with its length 3½ feet; its corners, its length, and its walls were of wood. He said to me,“ This is the table that is before the Lord.”
  • World English Bible
    The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits. Its corners, its length, and its walls were of wood. He said to me,“ This is the table that is before Yahweh.”

交叉引用

  • 以西結書 44:16
    入我聖所、近我聖几、以供其職、
  • 瑪拉基書 1:7
    爾以不潔之餅、奉於我壇、以我耶和華之兒、為可藐視、猶言曰、何嘗凌辱爾乎、
  • 瑪拉基書 1:12
    惟爾屢言耶和華之几、已玷厥污、其饌菲薄、則瀆我名、
  • 以西結書 23:41
    坐於華床、肆筵設席、以獻我之馨香膏油、陳於席上、
  • 利未記 24:6
    列為二行、行各六餅、置諸金几、以供事我。
  • 啟示錄 8:3
    又一天使執金鼎、侍祭壇側、授香無算、以香與聖徒祈禱、獻於位前之金壇、
  • 列王紀上 6:20
    後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。
  • 出埃及記 30:1-3
    必以皂莢木作壇、焚香其上、形製維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木為壇。上與四旁及角、均以兼金飾之、四周之緣、必以金。
  • 哥林多前書 10:21
    爾既飲主之杯、則不可飲鬼之杯、爾既共主之席、則不可共鬼之席、
  • 雅歌 1:12
    新婦曰、王坐席間、聞我馨香、
  • 出埃及記 30:8
    薄暮燃燈時、亦必焚香於其上、炷香我耶和華前、歷代勿替。
  • 列王紀上 6:22
    殿之四周、飾以金、後殿前之香壇亦然。
  • 啟示錄 3:20
    我於戶外叩門、有聞我聲而闢之者、吾將入室、偕彼飲食、
  • 列王紀上 7:48
    所羅門作耶和華殿所用之器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 歷代志下 4:19
    所羅門作上帝殿中所用器皿、即金壇、及陳餅之几、
  • 箴言 9:2
    宰畜釀酒、肆筵設席、
  • 出埃及記 25:23
    爾用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、
  • 出埃及記 25:28-30
    用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。几上之餅、必恆陳於我前。○