<< 以西結書 4:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾身左側以卧、為以色列族負罪、視爾偃卧之日數幾何、則爾負其罪亦若是。
  • 新标点和合本
    “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 当代译本
    “你要向左侧卧,担当以色列人的罪恶。要用你向左侧卧的天数担当以色列人的罪恶。
  • 圣经新译本
    “你要向左边侧卧,承担以色列家的罪孽。你向左边侧卧多少日子,你担当他们的罪孽也是多少日子。
  • 新標點和合本
    「你要向左側臥,承當以色列家的罪孽;要按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 當代譯本
    「你要向左側臥,擔當以色列人的罪惡。要用你向左側臥的天數擔當以色列人的罪惡。
  • 聖經新譯本
    “你要向左邊側臥,承擔以色列家的罪孽。你向左邊側臥多少日子,你擔當他們的罪孽也是多少日子。
  • 呂振中譯本
    『你要向左邊躺着,擔當以色列家的罪罰;要按你向左邊躺臥的日數擔當他們的罪罰。
  • 文理和合譯本
    爾當左側而臥、負以色列家之罪、爾左臥之日幾何、負其罪亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當左側以臥、負以色列族之罪愆、爾側臥日數幾何、爾負其罪愆日數幾何、
  • New International Version
    “ Then lie on your left side and put the sin of the people of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
  • New International Reader's Version
    “ Next, lie down on your left side. Pretend that you are putting Israel’s sin on yourself. Keep their sin on you for the number of days you lie on your side.
  • English Standard Version
    “ Then lie on your left side, and place the punishment of the house of Israel upon it. For the number of the days that you lie on it, you shall bear their punishment.
  • New Living Translation
    “ Now lie on your left side and place the sins of Israel on yourself. You are to bear their sins for the number of days you lie there on your side.
  • Christian Standard Bible
    “ Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
  • New American Standard Bible
    “ Then you are to lie down on your left side and put the wrongdoing of the house of Israel on it; you shall bear their wrongdoing for the number of days that you lie on it.
  • New King James Version
    “ Lie also on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that you lie on it, you shall bear their iniquity.
  • American Standard Version
    Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
  • King James Version
    Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it:[ according] to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
  • New English Translation
    “ Also for your part lie on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. For the number of days you lie on your side you will bear their iniquity.
  • World English Bible
    “ Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.

交叉引用

  • 利未記 16:22
    羊乃負罪、釋之適野、至於荒渺之地。
  • 民數記 18:1
    耶和華諭亞倫曰、爾及子孫眷屬、如干犯聖室者、必負其罪、爾及子孫為祭司而溺職者、亦必負其罪。
  • 以賽亞書 53:11-12
    耶和華曰、余有良臣、先患難、後結果、心無不悅、彼也、任人愆尤、使人咸知斯理、得稱為義、惟此良臣、人視為罪犯中人。彼捐軀、為人負罪、代惡者祈禱、故予必大賚之、舉凡富強之子皆屬焉。
  • 利未記 10:17
    曰、以牲贖罪、為至聖之物、上帝賜之於爾、以任民愆、代為贖罪、於耶和華前、何不於聖地食之、
  • 民數記 14:34
    爾窺察厥地、歷四十日、今罰爾罪、年數等其日數、必至四十載而後已、使知我棄爾焉。
  • 列王紀下 17:21-23
    奪大闢所治之以色列。以色列族既立尼八子耶羅破暗為王、王使以色列族不從耶和華、陷於大罪。以色列族從耶羅破暗所為、恆行惡事、迨耶和華驅之於前、循眾僕先知所言、於是以色列族被虜離斯土、至亞述、迄今尚未歸焉。
  • 以西結書 4:5
    以色列族獲罪三百九十年、我使爾負其罪、當歷三百九十日。
  • 彼得前書 2:24
    身懸於木、為我受刑、令我去惡遷善、蓋以耶穌受鞭扑而醫爾、
  • 希伯來書 9:28
    如是、基督自獻為眾受刑、祗一獻耳、厥後顯著、不復受刑、欲救所望之者、
  • 馬太福音 8:17
    應先知以賽亞言云、其任我恙、肩我病、○
  • 以西結書 4:8
    我將束縛爾、使爾能不反側、至城陷之日乃已。