<< 以西结书 39:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    “‘以色列各城邑的居民都要出去捡兵器当柴烧,其中包括大小的盾牌、弓箭、矛枪等,足够用七年。
  • 新标点和合本
    “住以色列城邑的人必出去捡器械,就是大小盾牌、弓箭、梃杖、枪矛,都当柴烧火,直烧七年,
  • 和合本2010(上帝版)
    “住以色列城镇的人要出去生火,用军器燃烧,就是大小盾牌、弓箭、棍棒、枪矛;用它们来烧火,直烧了七年。
  • 和合本2010(神版)
    “住以色列城镇的人要出去生火,用军器燃烧,就是大小盾牌、弓箭、棍棒、枪矛;用它们来烧火,直烧了七年。
  • 圣经新译本
    “‘那时,以色列各城的居民必出来,把武器当柴焚烧,就是大小的盾牌、弓、箭、枪和矛,都当柴焚烧,足有七年的时间。
  • 新標點和合本
    「住以色列城邑的人必出去撿器械,就是大小盾牌、弓箭、梃杖、槍矛,都當柴燒火,直燒七年,
  • 和合本2010(上帝版)
    「住以色列城鎮的人要出去生火,用軍器燃燒,就是大小盾牌、弓箭、棍棒、槍矛;用它們來燒火,直燒了七年。
  • 和合本2010(神版)
    「住以色列城鎮的人要出去生火,用軍器燃燒,就是大小盾牌、弓箭、棍棒、槍矛;用它們來燒火,直燒了七年。
  • 當代譯本
    「『以色列各城邑的居民都要出去撿兵器當柴燒,其中包括大小的盾牌、弓箭、矛槍等,足夠用七年。
  • 聖經新譯本
    “‘那時,以色列各城的居民必出來,把武器當柴焚燒,就是大小的盾牌、弓、箭、槍和矛,都當柴焚燒,足有七年的時間。
  • 呂振中譯本
    『住以色列城市的人必出去點火燒軍械;就是小盾大牌、弓、箭、梃杖、槍矛:都用來燒火,燒到七年;
  • 文理和合譯本
    以色列諸邑居民必出、取其器械、干盾弓矢、杖梃矛戟、為薪燃火、七年之久、
  • 文理委辦譯本
    以色列眾邑之民、必出取敵之干戈弓矢杖梃、用以為炊、歷至七年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居以色列諸邑之民、必出而拾器械、即干、盾、弓、矢、梃、杖、槍、矛、焚以為薪、用以燃火、歷至七年、
  • New International Version
    “‘ Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up— the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.
  • New International Reader's Version
    “‘ “At that time those who live in the towns of Israel will go out and light a fire. They will use it to burn up the weapons. That includes small and large shields. It also includes bows and arrows, war clubs and spears. It will take seven years to burn all of them up.
  • English Standard Version
    “ Then those who dwell in the cities of Israel will go out and make fires of the weapons and burn them, shields and bucklers, bow and arrows, clubs and spears; and they will make fires of them for seven years,
  • New Living Translation
    “ Then the people in the towns of Israel will go out and pick up your small and large shields, bows and arrows, javelins and spears, and they will use them for fuel. There will be enough to last them seven years!
  • Christian Standard Bible
    “‘ Then the inhabitants of Israel’s cities will go out, kindle fires, and burn the weapons— the small and large shields, the bows and arrows, the clubs and spears. For seven years they will use them to make fires.
  • New American Standard Bible
    “ Then those who inhabit the cities of Israel will go out and make fires with the weapons and burn them, both bucklers and shields, bows and arrows, war clubs and spears, and for seven years they will make fires of them.
  • New King James Version
    “ Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they will make fires with them for seven years.
  • American Standard Version
    And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall make fires of them seven years;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then the inhabitants of Israel’s cities will go out, kindle fires, and burn the weapons— the bucklers and shields, the bows and arrows, the clubs and spears. For seven years they will use them to make fires.
  • King James Version
    And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
  • New English Translation
    “‘ Then those who live in the cities of Israel will go out and use the weapons for kindling– the shields, bows and arrows, war clubs and spears– they will burn them for seven years.
  • World English Bible
    “‘“ Those who dwell in the cities of Israel will go out, and will make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the war clubs and the spears, and they will make fires with them for seven years;

交叉引用

  • 诗篇 46:9
    祂平息天下的战争,祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
  • 玛拉基书 1:5
    以色列人啊,你们必亲眼看见这事,也必说:“愿耶和华在以色列境外受尊崇!”
  • 以赛亚书 66:24
    他们必出去观看那些背叛我之人的尸体,因为咬他们的虫永远不死,烧他们的火永远不灭,世人都必厌恶他们。”
  • 约书亚记 11:6
    耶和华对约书亚说:“你不要惧怕他们。明天这个时候,我必把他们全部交给以色列人杀戮,你要砍断他们马匹的蹄筋,烧毁他们的战车。”
  • 以西结书 39:10
    他们不必到田间拾柴,或到林中伐木,因为有兵器当燃料。他们要抢夺那些抢夺过他们的人,掳掠那些掳掠过他们的人。这是主耶和华说的。
  • 诗篇 111:2-3
    耶和华的作为伟大,所有喜欢的人都必思想。祂的作为荣耀威严,祂的公义永远长存。
  • 撒迦利亚书 9:10
    我必铲除以法莲的战车,铲除耶路撒冷的战马,战弓必被折断。祂必向列国宣告和平,祂必统治四海之疆,从幼发拉底河直到地极。