<< 以西結書 39:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “‘我要在我子民以色列中彰顯我的聖名,我必不再讓我的聖名被褻瀆;這樣,列國就知道我是耶和華,是以色列中的聖者。
  • 新标点和合本
    “我要在我民以色列中显出我的圣名,也不容我的圣名再被亵渎,列国人就知道我是耶和华以色列中的圣者。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我要在我的子民以色列中彰显我的圣名,不容我的圣名再被亵渎,列国就知道我—耶和华是以色列中的圣者。
  • 和合本2010(神版)
    “我要在我的子民以色列中彰显我的圣名,不容我的圣名再被亵渎,列国就知道我—耶和华是以色列中的圣者。
  • 当代译本
    “‘我要让我的以色列子民知道我的圣名,不再让我的圣名被亵渎。这样列国就知道我是耶和华——以色列的圣者。
  • 圣经新译本
    “‘我要在我子民以色列中彰显我的圣名,我必不再让我的圣名被亵渎;这样,列国就知道我是耶和华,是以色列中的圣者。
  • 新標點和合本
    「我要在我民以色列中顯出我的聖名,也不容我的聖名再被褻瀆,列國人就知道我是耶和華-以色列中的聖者。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我要在我的子民以色列中彰顯我的聖名,不容我的聖名再被褻瀆,列國就知道我-耶和華是以色列中的聖者。
  • 和合本2010(神版)
    「我要在我的子民以色列中彰顯我的聖名,不容我的聖名再被褻瀆,列國就知道我-耶和華是以色列中的聖者。
  • 當代譯本
    「『我要讓我的以色列子民知道我的聖名,不再讓我的聖名被褻瀆。這樣列國就知道我是耶和華——以色列的聖者。
  • 呂振中譯本
    『我必在我人民以色列中間使人認識我的聖名;我必不容我的聖名再被褻瀆;列國就知道我乃是耶和華、以色列中之聖者。
  • 文理和合譯本
    彰我聖名於我民以色列中、俾我聖名不復受侮、列邦則知我乃耶和華、以色列之聖者、
  • 文理委辦譯本
    我將使我民以色列族、知我聖名、不復玩瀆、使異邦人、皆知我乃以色列族之聖主耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必在以色列人中、彰我之聖名、必使我之聖名、不復被褻瀆、異邦人則知我耶和華乃以色列之聖主、
  • New International Version
    “‘ I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the Lord am the Holy One in Israel.
  • New International Reader's Version
    “‘ “I will make my holy name known among my people Israel. I will no longer let them treat my name as if it were not holy. Then the nations will know that I am the Holy One in Israel. I am the Lord.
  • English Standard Version
    “ And my holy name I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let my holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
  • New Living Translation
    “ In this way, I will make known my holy name among my people of Israel. I will not let anyone bring shame on it. And the nations, too, will know that I am the Lord, the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible
    So I will make my holy name known among my people Israel and will no longer allow it to be profaned. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
  • New American Standard Bible
    “ And I will make My holy name known in the midst of My people Israel; and I will not allow My holy name to be profaned anymore. But the nations will know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
  • New King James Version
    So I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name anymore. Then the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
  • American Standard Version
    And my holy name will I make known in the midst of my people Israel; neither will I suffer my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will make My holy name known among My people Israel and will no longer allow it to be profaned. Then the nations will know that I am Yahweh, the Holy One in Israel.
  • King James Version
    So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not[ let them] pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I[ am] the LORD, the Holy One in Israel.
  • New English Translation
    “‘ I will make my holy name known in the midst of my people Israel; I will not let my holy name be profaned anymore. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One of Israel.
  • World English Bible
    “‘“ I will make my holy name known among my people Israel. I won’t allow my holy name to be profaned any more. Then the nations will know that I am Yahweh, the Holy One in Israel.

交叉引用

  • 以西結書 38:16
    你必上來攻擊我的子民以色列,像密雲遮蓋那地一樣。歌革啊!在以後的日子,我必領你來攻擊我的地,好叫列國在我藉著你向他們顯為聖的時候,能認識我。
  • 以西結書 38:23
    我必顯為大、顯為聖,在列國的人眼前顯現自己。這樣,他們就知道我是耶和華。’”
  • 以西結書 20:39
    以色列家啊,至於你們,主耶和華這樣說:你們各人去事奉自己的偶像吧!只是將來你們必要聽從我,不可再以你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。
  • 出埃及記 20:7
    “不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 以賽亞書 12:6
    錫安的居民哪,當喊叫歡呼!因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 以西結書 36:23
    我要使我的大名顯為聖,這名在列邦中已經被褻瀆了,是你們在他們中間所褻瀆的。我在你們身上向他們顯為聖的時候,他們就知道我是耶和華。這是主耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 43:3
    因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的拯救者;我使埃及作你的贖價,使古實和示巴作你的替身。
  • 以賽亞書 60:14
    那些素來苦待你的人,他們的子孫都必屈身來到你那裡;所有藐視你的,都要在你的腳下跪拜;他們要稱你為耶和華的城、以色列聖者的錫安。
  • 以西結書 39:22
    這樣,從那日起,以色列家就必知道我是耶和華他們的神。
  • 以西結書 20:9
    然而我為了我名的緣故沒有這樣作,免得我的名在他們寄居的列國的人眼中被褻瀆,我把他們從埃及地領出來,在列國的人眼前向他們顯現。
  • 以賽亞書 60:9
    眾海島的人都必等候我,他施的船隊領先,把你的眾子,連他們的金銀,都一起從遠方帶來,都為了耶和華你的神的名,又為了以色列的聖者的緣故,因為他已經榮耀了你。
  • 以賽亞書 43:14
    你們的救贖主、以色列的聖者、耶和華這樣說:“因為你們的緣故,我已經派人到巴比倫去,我要使所有的迦勒底人都像難民一樣下來,都坐在他們素來自誇的船下來。
  • 以西結書 20:14
    然而我為了我名的緣故沒有這樣作,免得我的名在列國的人眼中被褻瀆;我曾在他們眼前把以色列人領出來。
  • 以賽亞書 55:5
    看哪!你要召聚你不認識的國;那些素來不認識你的國也必奔向你,都因耶和華你的神、以色列的聖者的緣故,因為他已經榮耀了你。
  • 以西結書 36:36
    那時,在你們四圍所餘剩的列國,就必知道我是耶和華,是我重建了那些毀壞的地方,栽植了那些荒涼之地。我耶和華說了,就必實行。
  • 利未記 18:21
    你不可把你的子孫獻給摩洛,也不可褻瀆你神的名;我是耶和華。
  • 以西結書 36:20-21
    他們到了所去的列邦那裡,我的聖名就被褻瀆,因為人總是談論他們說:‘這些是耶和華的子民,他們卻要從耶和華的地出來。’我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在他們所去的列邦那裡所褻瀆的。