<< Ezekiel 39:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    You will fall dead on the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I give you as food to every kind of bird and every wild beast.
  • 新标点和合本
    你和你的军队,并同着你的列国人,都必倒在以色列的山上。我必将你给各类的鸷鸟和田野的走兽作食物。
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的全军,并跟随你的列国的人,都必倒在以色列的群山上。我要将你给各类攫食的飞鸟和野地的走兽作食物。
  • 和合本2010(神版)
    你和你的全军,并跟随你的列国的人,都必倒在以色列的群山上。我要将你给各类攫食的飞鸟和野地的走兽作食物。
  • 当代译本
    你和你的军队以及与你同来的各国联军都要倒毙在以色列的山岭上,我要把你们的尸体给各种猛禽野兽作食物。
  • 圣经新译本
    你必倒在以色列的众山之上,你所有的军队和跟你在一起的万族,都必这样;我要把你给各种食肉的飞鸟和田野的走兽作食物。
  • 新標點和合本
    你和你的軍隊,並同着你的列國人,都必倒在以色列的山上。我必將你給各類的鷙鳥和田野的走獸作食物。
  • 和合本2010(上帝版)
    你和你的全軍,並跟隨你的列國的人,都必倒在以色列的羣山上。我要將你給各類攫食的飛鳥和野地的走獸作食物。
  • 和合本2010(神版)
    你和你的全軍,並跟隨你的列國的人,都必倒在以色列的羣山上。我要將你給各類攫食的飛鳥和野地的走獸作食物。
  • 當代譯本
    你和你的軍隊以及與你同來的各國聯軍都要倒斃在以色列的山嶺上,我要把你們的屍體給各種猛禽野獸作食物。
  • 聖經新譯本
    你必倒在以色列的眾山之上,你所有的軍隊和跟你在一起的萬族,都必這樣;我要把你給各種食肉的飛鳥和田野的走獸作食物。
  • 呂振中譯本
    你必倒斃在以色列的眾山上,你和你的全部隊、以及跟隨你的外族民都要倒斃;我必將你給各種羽族的肉食鳥、和田野的走獸、做食物。
  • 文理和合譯本
    爾及有眾、與偕爾之諸族、將仆於以色列山、我必以爾付於鷙鳥野獸食之、
  • 文理委辦譯本
    爾及軍旅、與爾庶民、將亡於以色列山、鷙鳥野獸、吞噬爾肉、我使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與一切軍旅及從爾之民族、將亡於以色列山岡、使爾為各類鷙鳥、及野獸所食、
  • New International Version
    On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals.
  • New International Reader's Version
    You will fall dead on the mountains of Israel. You and all your troops will die there. So will the nations that join you. I will feed you to all kinds of birds that eat dead bodies. So they and the wild animals will eat you up.
  • English Standard Version
    You shall fall on the mountains of Israel, you and all your hordes and the peoples who are with you. I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
  • New Living Translation
    You and your army and your allies will all die on the mountains. I will feed you to the vultures and wild animals.
  • Christian Standard Bible
    You, all your troops, and the peoples who are with you will fall on the mountains of Israel. I will give you as food to every kind of predatory bird and to the wild animals.
  • New American Standard Bible
    You will fall on the mountains of Israel, you and all your troops, and the peoples who are with you; I will give you as food to every kind of predatory bird and animal of the field.
  • New King James Version
    You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
  • American Standard Version
    Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy hordes, and the peoples that are with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.
  • Holman Christian Standard Bible
    You, all your troops, and the peoples who are with you will fall on the mountains of Israel. I will give you as food to every kind of predatory bird and to the wild animals.
  • King James Version
    Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that[ is] with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and[ to] the beasts of the field to be devoured.
  • World English Bible
    You will fall on the mountains of Israel, you, and all your hordes, and the peoples who are with you. I will give you to the ravenous birds of every sort, and to the animals of the field to be devoured.

交叉引用

  • Ezekiel 33:27
    “ This is what you must say to them,‘ This is what the sovereign LORD says: As surely as I live, those living in the ruins will die by the sword, those in the open field I will give to the wild beasts for food, and those who are in the strongholds and caves will die of disease.
  • Ezekiel 39:17-20
    “ As for you, son of man, this is what the sovereign LORD says: Tell every kind of bird and every wild beast:‘ Assemble and come! Gather from all around to my slaughter which I am going to make for you, a great slaughter on the mountains of Israel! You will eat flesh and drink blood.You will eat the flesh of warriors and drink the blood of the princes of the earth– the rams, lambs, goats, and bulls, all of them fattened animals of Bashan.You will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, at my slaughter which I have made for you.You will fill up at my table with horses and charioteers, with warriors and all the soldiers,’ declares the sovereign LORD.
  • Ezekiel 32:4-5
    I will leave you on the ground, I will fling you on the open field, I will allow all the birds of the sky to settle on you, and I will permit all the wild animals to gorge themselves on you.I will put your flesh on the mountains, and fill the valleys with your maggot-infested carcass.
  • Ezekiel 38:21
    I will call for a sword to attack Gog on all my mountains, declares the sovereign LORD; every man’s sword will be against his brother.
  • Jeremiah 15:3
    “ I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.
  • Ezekiel 29:5
    I will leave you in the wilderness, you and all the fish of your waterways; you will fall in the open field and will not be gathered up or collected. I have given you as food to the beasts of the earth and the birds of the skies.
  • Isaiah 34:2-8
    For the LORD is angry at all the nations and furious with all their armies. He will annihilate them and slaughter them.Their slain will be left unburied, their corpses will stink; the hills will soak up their blood.All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.He says,“ Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment.”The LORD’s sword is dripping with blood, it is covered with fat; it drips with the blood of young rams and goats and is covered with the fat of rams’ kidneys. For the LORD is holding a sacrifice in Bozrah, a bloody slaughter in the land of Edom.Wild oxen will be slaughtered along with them, as well as strong bulls. Their land is drenched with blood, their soil is covered with fat.For the LORD has planned a day of revenge, a time when he will repay Edom for her hostility toward Zion.
  • Revelation 19:17-21
    Then I saw one angel standing in the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky:“ Come, gather around for the great banquet of God,to eat your fill of the flesh of kings, the flesh of generals, the flesh of powerful people, the flesh of horses and those who ride them, and the flesh of all people, both free and slave, and small and great!”Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.Now the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf– signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.The others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged themselves with their flesh.