<< 以西結書 38:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人子歟、當面瑪各地之歌革、即羅施米設土巴之君、而預言曰、
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是米设和土巴的大王,向他说预言。
  • 当代译本
    “人子啊,你要面向玛各地区的歌革,就是米设和土巴的首领,说预言斥责他,
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设和土巴的首领,说预言攻击他,
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要面向瑪各地區的歌革,就是米設和土巴的首領,說預言斥責他,
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設和土巴的首領,說預言攻擊他,
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要向瑪各地的歌革、米設土巴的人君領袖板着臉,傳神言攻擊他,
  • 文理委辦譯本
    人子、爾當指馬各、米設、土八之君角、而言未來事、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾面向居瑪各地之歌革、為羅施米設土巴君者、向向或作指彼言未來事、當曰、
  • New International Version
    “ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshek and Tubal; prophesy against him
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, turn your attention to Gog. He is from the land of Magog. He is the chief prince of Meshek and Tubal. Prophesy against him.
  • English Standard Version
    “ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him
  • New Living Translation
    “ Son of man, turn and face Gog of the land of Magog, the prince who rules over the nations of Meshech and Tubal, and prophesy against him.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, face Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  • New King James Version
    “ Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
  • American Standard Version
    Son of man, set thy face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, turn your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • King James Version
    Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
  • New English Translation
    “ Son of man, turn toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
  • World English Bible
    “ Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,

交叉引用

  • 以西結書 39:1
    人子歟、當對歌革預言曰、主耶和華云、羅施米設土巴之君歌革乎、我為爾敵、
  • 創世記 10:2
    雅弗之子、歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、
  • 以西結書 27:13
    雅完土巴米設與爾通商、販鬻人口、及銅器、易爾貨品、
  • 以西結書 38:3
    主耶和華云、羅施米設土巴之君歌革乎、我為爾敵、
  • 啟示錄 20:8-9
    出惑在地四極之邦、即歌革與瑪各也、且集之以戰、其數如海沙焉、遂遊行地上、圍聖徒之營、與蒙愛之邑、有火降自天而滅之、
  • 以西結書 2:1
    彼謂我曰、人子歟、爾足其立、我將諭爾、
  • 以西結書 6:2
    人子歟、面以色列山岡而預言、
  • 歷代志上 1:5
    雅弗子、歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、
  • 以西結書 20:46
    人子歟、爾其面南、向南發言、對南郊之林而預言、
  • 以賽亞書 66:19
    我在其中將施異蹟、遣彼免難之人、至於列邦、即至他施、普勒、張弓之路德、及土巴、雅完、與遼遠之島、未聞我名、未見我榮之處、彼將宣揚我榮於列邦、
  • 以西結書 32:26
    米設土巴及其民眾在此、其塚遍於四周、皆未受割而戮於刃者、以其生時令人恐懼也、
  • 以西結書 39:6
    我必降火於瑪各、及洲島安居者、俾知我乃耶和華、
  • 以西結書 39:11
    是日也、在以色列地、海東往來之谷、我必賜於歌革、以為葬地、人必瘞之於彼、及其羣眾、阻人往來、稱之曰哈們歌革谷、
  • 以西結書 35:2-3
    人子歟、其面西珥山而預言曰、主耶和華云、西珥山乎、我為爾敵、必舉手攻爾、使爾荒涼、令人駭異、
  • 以西結書 25:2
    人子歟、其面亞捫族而預言、