<< 以西結書 36:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    所以你要發預言,宣告主耶和華這樣說,『你們被蹂躪、掠奪,歸了列國所有,成了外族人的話柄和笑談。
  • 新标点和合本
    所以要发预言说,主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围吞吃,好叫你归与其余的外邦人为业,并且多嘴多舌的人提起你来,百姓也说你有臭名。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你要预言,说:主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围践踏你,要叫你归其余的列国为业,使你们成为各族的话柄与百姓的笑谈;
  • 和合本2010(神版)
    所以你要预言,说:主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围践踏你,要叫你归其余的列国为业,使你们成为各族的话柄与百姓的笑谈;
  • 当代译本
    所以你要发预言,宣告主耶和华这样说,‘你们被蹂躏、掠夺,归了列国所有,成了外族人的话柄和笑谈。
  • 圣经新译本
    所以你要说预言:主耶和华这样说:因为敌人使你们荒凉,四围践踏你们,好使你们归给列国中余剩的人为业,成为人们提说和嘲笑的对象,
  • 新標點和合本
    所以要發預言說,主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍吞吃,好叫你歸與其餘的外邦人為業,並且多嘴多舌的人提起你來,百姓也說你有臭名。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你要預言,說:主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍踐踏你,要叫你歸其餘的列國為業,使你們成為各族的話柄與百姓的笑談;
  • 和合本2010(神版)
    所以你要預言,說:主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍踐踏你,要叫你歸其餘的列國為業,使你們成為各族的話柄與百姓的笑談;
  • 聖經新譯本
    所以你要說預言:主耶和華這樣說:因為敵人使你們荒涼,四圍踐踏你們,好使你們歸給列國中餘剩的人為業,成為人們提說和嘲笑的對象,
  • 呂振中譯本
    所以你要傳神言說:主永恆主這麼說:因為敵人真地使你們淒涼,四圍蹂躪你們,要使你們歸於其餘的外國人為業,被鼓舌傷人者的嘴和暴民的讒誹所取笑;
  • 文理和合譯本
    故爾當預言曰、主耶和華云、敵人使爾荒涼、四周吞噬、俾為列國遺民之業、為喋喋者談論、被人毀謗、
  • 文理委辦譯本
    爾當以我言告之云、主耶和華曰、敵縱橫噬、使山荒寂、為他邦之人所得、虛誕之徒、播其流言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾當預言曰、主天主如是云、爾四周之敵、使爾荒蕪、使爾荒蕪或作毀滅爾吞噬爾、致爾為未滅未滅原文作所餘下同之異邦人所得、又為人所談論、所譏刺、
  • New International Version
    Therefore prophesy and say,‘ This is what the Sovereign Lord says: Because they ravaged and crushed you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people’s malicious talk and slander,
  • New International Reader's Version
    Ezekiel, prophesy. Say,‘ The Lord and King says,“ Your enemies destroyed you. They crushed you from every side. So the rest of the nations took over your land. People talked about you. They told lies about you.” ’ ”
  • English Standard Version
    therefore prophesy, and say, Thus says the Lord God: Precisely because they made you desolate and crushed you from all sides, so that you became the possession of the rest of the nations, and you became the talk and evil gossip of the people,
  • New Living Translation
    Therefore, son of man, give the mountains of Israel this message from the Sovereign Lord: Your enemies have attacked you from all directions, making you the property of many nations and the object of much mocking and slander.
  • Christian Standard Bible
    therefore, prophesy and say,‘ This is what the Lord GOD says: Because they have made you desolate and have trampled you from every side, so that you became a possession for the rest of the nations and an object of people’s gossip and slander,
  • New American Standard Bible
    therefore prophesy and say,‘ This is what the Lord God says:“ For good reason they have made you desolate and harassed you from every side, so that you would become a possession of the rest of the nations; and you have been taken up in the talk and the rumor of the people.” ’ ”
  • New King James Version
    therefore prophesy, and say,‘ Thus says the Lord GOD:“ Because they made you desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people”—
  • American Standard Version
    therefore prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the nations, and ye are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;
  • Holman Christian Standard Bible
    therefore, prophesy and say: This is what the Lord God says: Because they have made you desolate and have trampled you from every side, so that you became a possession for the rest of the nations and an object of people’s gossip and slander,
  • King James Version
    Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made[ you] desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and[ are] an infamy of the people:
  • New English Translation
    So prophesy and say:‘ This is what the sovereign LORD says: Surely because they have made you desolate and crushed you from all directions, so that you have become the property of the rest of the nations, and have become the subject of gossip and slander among the people,
  • World English Bible
    therefore prophesy, and say,‘ The Lord Yahweh says:“ Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the residue of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;”

交叉引用

  • 詩篇 44:13-14
    你使我們遭四鄰辱罵,被周圍人譏諷、嘲笑。你使我們成為列國的笑柄,人們對我們連連搖頭。
  • 耶利米哀歌 2:15-16
    路人都拍掌嘲笑你。他們向耶路撒冷城搖頭,嗤笑道:「這就是那被譽為完美無瑕、普世喜悅的城嗎?」敵人都幸災樂禍地譏諷你,他們咬牙切齒地說:「我們吞滅了她!這是我們期待已久的日子!我們終於見到這一天了!」
  • 耶利米書 18:16
    因此,他們的土地必荒涼,永遠遭人嗤笑,經過此地的人無不驚懼,搖頭歎息。
  • 列王紀上 9:7-8
    我必把以色列人從我賜給他們的土地上剷除,並離棄我為自己的名而使之聖潔的這殿,使以色列人在萬民中成為笑柄,被人嘲諷。這殿雖然宏偉,但將來經過的人必驚訝,譏笑說,『耶和華為什麼這樣對待這地方和這殿呢?』
  • 詩篇 35:25
    別讓他們說:「哈哈,我們如願以償了!」別讓他們說:「我們除掉他了!」
  • 耶利米書 41:1-18
    七月,王室宗親、猶大王的大臣、以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人去米斯巴見亞希甘的兒子基大利。趁在米斯巴一同吃飯的時候,尼探雅的兒子以實瑪利和同來的十個人突然起來拔刀殺了巴比倫王委任管理猶大的沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利,還殺了所有在米斯巴與基大利在一起的猶大人和那裡的迦勒底士兵。第二天,基大利被殺的事仍無人知道。當天,從示劍、示羅和撒瑪利亞來了八十個人,他們剃了鬍鬚,撕裂衣服,割破身體,手裡拿著素祭和乳香要去耶和華的殿。以實瑪利就從米斯巴出來迎接他們,邊走邊哭,見面後邀請他們去見亞希甘的兒子基大利。到了城中,以實瑪利和部下便屠殺他們,棄屍於蓄水池中。其中有十個人對以實瑪利說:「請不要殺我們,我們在田野裡藏了許多大麥、小麥、油和蜜。」他就沒有殺他們。以實瑪利拋屍的地方是個很大的蓄水池,是從前亞撒王為抵禦以色列王巴沙而修建的。尼探雅的兒子以實瑪利用被殺者的屍體填滿了蓄水池。以實瑪利還擄去了留在米斯巴的公主和其他人。護衛長尼布撒拉旦曾委任亞希甘的兒子基大利管理這些人。尼探雅的兒子以實瑪利帶著俘虜前往亞捫。加利亞的兒子約哈難和其他將領聽說尼探雅的兒子以實瑪利的所作所為,便率領部下去攻打他,在基遍的大水池邊追上了他。被以實瑪利從米斯巴擄走的人看見約哈難和眾將領,喜出望外,都轉身投奔約哈難。
  • 馬太福音 27:39-44
    過路的人都嘲笑祂,搖著頭說:「你這聲稱把聖殿拆毀又在三天內重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的兒子,就從十字架上下來吧!」祭司長、律法教師和長老也嘲諷說:「祂救了別人,卻救不了自己!祂要是以色列的王,就從十字架上跳下來吧!我們就信祂。祂說信靠上帝,如果上帝喜悅祂,就讓上帝來救祂吧!因為祂自稱是上帝的兒子。」甚至跟祂一同被釘十字架的強盜也這樣嘲笑祂。
  • 耶利米書 52:1-耶利米哀歌 1:5
    西底迦二十一歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他母親叫哈慕她,是立拿人耶利米的女兒。西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。因此,耶和華向耶路撒冷和猶大的人發怒,把他們從祂面前趕走。後來,西底迦背叛了巴比倫王。在他執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外紮營,修築圍城的高臺。城一直被圍困到西底迦執政第十一年。那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。城被攻破,西底迦和士兵便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。迦勒底的軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的軍隊都四散而逃。迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈馬的利比拉去見巴比倫王。巴比倫王在那裡審判他,當著他的面殺了他的眾子和猶大所有的首領,又剜去他的雙眼,用銅鏈鎖著他押往巴比倫,將他終生囚在牢裡。巴比倫王尼布甲尼撒執政第十九年五月十日,他的臣僕——護衛長尼布撒拉旦進入耶路撒冷,放火焚燒耶和華的殿、王宮及城內所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。他率領的迦勒底的軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。護衛長尼布撒拉旦擄去最貧窮的人、城中的餘民、投降的人和剩下的技工,只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、銅底座和銅海,把銅運往巴比倫,並帶走了盆、鏟、蠟剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。護衛長還帶走了杯、火鼎、碗、盆、燈臺、碟和奠酒的杯等所有金銀器皿。所羅門王為耶和華的殿所造的兩根銅柱、一個銅海、銅海下面的十二頭銅牛,以及一些銅底座,用的銅多得無法計算。兩根銅柱中空,高八米,周長五點三米,銅壁厚四指。銅柱有柱冠,柱冠高二點三米,周圍裝飾著銅網和銅石榴。兩根柱子都一樣。每根銅柱周圍裝飾著九十六個石榴,網子四周共有一百個石榴。護衛長擄走祭司長西萊雅、副祭司長西番亞、三名殿門守衛,又從城中擄走一名將領、王的七個親信、一名負責招兵的書記和六十名平民,把他們帶到利比拉去見巴比倫王。巴比倫王在那裡處死了他們。猶大人就這樣被擄去,離開了家園。以下是尼布甲尼撒擄去的人數:他執政第七年擄去三千零二十三名猶大人;執政第十八年,從耶路撒冷擄去八百三十二人;執政第二十三年,他的護衛長尼布撒拉旦擄去七百四十五名猶大人。總共四千六百人。猶大王約雅斤被擄後第三十七年,即巴比倫王以未·米羅達元年十二月二十五日,巴比倫王恩待約雅斤,釋放了他,並好言相待,使他的地位高過被擄到巴比倫的其他各王。約雅斤脫去了囚服,終生與巴比倫王一起吃飯。在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用,直到他去世。從前人煙稠密的城,現在何其荒涼!從前揚威萬邦的強國,現在竟像寡婦一樣。從前在諸省做公主的,現在卻淪為奴婢。她在夜間痛哭,淚流滿面。情人中沒有一個前來安慰。朋友都出賣她,與她為敵。猶大飽受苦難和奴役,被擄往遠方,流落異邦,找不到安居之所。她在走投無路之際被追敵擒獲。通往錫安的道路滿目淒涼,因為無人前去過節。她的城門冷落,她的祭司悲歎,她的少女哀傷,她痛苦不已。敵人做了她的主人,興旺發達。因為她作惡多端,耶和華叫她飽受困苦,她的孩子被敵人擄去。
  • 以西結書 13:10
    因為他們欺騙我的子民說,『平安!』其實並沒有平安,就像有人築了一道薄牆,用白灰加以粉飾。
  • 約伯記 30:1-10
    「但如今,比我年少的人竟嘲笑我,他們的父親曾被我鄙視,連我的牧羊犬都不如。他們精力衰竭,對我有何益處?他們貧窮饑餓,瘦弱不堪,夜間在乾旱荒涼之地啃食。他們在草叢中拔鹹草充饑,以羅騰樹根為食。他們被趕離人群,像賊一樣被喝斥。他們只好住在荒谷,在地洞和岩穴棲身;在雜草間嚎叫如獸,在樹叢中蜷縮一團。他們是愚昧無名之輩,被人用鞭子趕出境外。「如今,他們竟唱歌諷刺我,我成了他們的笑柄。他們厭惡我,不願靠近我,任意朝我臉上吐唾沫。
  • 耶利米哀歌 2:2
    主毫不留情地毀滅雅各一切的住處,祂在烈怒中夷平猶大的堡壘,讓以色列及其首領蒙羞。
  • 詩篇 61:1
    上帝啊,求你傾聽我的呼求,垂聽我的禱告!
  • 詩篇 35:15-16
    我遭遇患難時,他們卻聚在一起幸災樂禍,合夥誹謗我。素不相識的人也群起攻擊我,不住地譭謗我。他們肆無忌憚地嘲弄我,咬牙切齒地憎惡我。
  • 耶利米書 33:24
    「你聽見了嗎?人們說,『耶和華已經棄絕了祂所揀選的以色列和猶大兩個國家。』他們藐視我的子民,視他們為亡國之民。
  • 但以理書 9:16
    主啊,你一向公義,求你不要向你的耶路撒冷城——你的聖山發烈怒。由於我們的罪惡和我們祖先的過犯,耶路撒冷和你的子民成了四圍鄰人嘲諷的對象。
  • 利未記 26:43
    土地被他們離棄,荒無人煙,得享安息。他們卻要因拒絕遵守我的典章、厭棄我的律例而飽受懲罰。
  • 箴言 1:12
    我們要像陰間一樣生吞他們,整個吞沒他們,使他們如墜入墳墓的人;
  • 耶利米書 39:1-18
    猶大王西底迦執政第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍包圍耶路撒冷。西底迦執政第十一年四月九日,耶路撒冷淪陷。尼甲·沙利薛、三甲·尼波、撒西金和另一個尼甲·沙利薛等巴比倫王的所有將領都進城坐在中門。猶大王西底迦和所有軍兵見勢不妙,便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。但迦勒底的軍隊追上來,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他帶到哈馬的利比拉去見巴比倫王尼布甲尼撒,接受審判。巴比倫王在利比拉當著西底迦的面殺了他的眾子和猶大所有的貴族,並且挖去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著帶到巴比倫。迦勒底人放火焚燒王宮和民居,拆毀耶路撒冷的城牆。護衛長尼布撒拉旦把城中的餘民以及投降的人都擄到巴比倫,卻讓那些一貧如洗的窮人留在猶大,將葡萄園和田地分給他們。至於耶利米,巴比倫王尼布甲尼撒吩咐護衛長尼布撒拉旦:「你好好照顧耶利米,切不可傷害他。他有什麼要求,你都要滿足。」於是,護衛長尼布撒拉旦、尼布沙斯班、尼甲·沙利薛等巴比倫王的所有將領,便派人把耶利米從護衛兵的院子提出來,讓沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利帶他回家。從此,耶利米就生活在百姓當中。耶利米被監禁在護衛兵院子裡的時候,耶和華對他說:「你去告訴古實人以伯·米勒,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『看啊,我必照我說的使這城遭受災禍,得不到祝福。你必親眼看見這一切發生。』耶和華說,『但那時,我必拯救你,使你不致落在你所懼怕的人手中。我必拯救你,使你保全性命,不致喪身刀下,因為你信靠我。這是耶和華說的。』」
  • 耶利米書 51:34
    以色列人說:「巴比倫王尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們,把我們洗劫一空。他像海怪一樣吞吃我們,飽餐我們的美物,然後把我們趕走。」
  • 耶利米書 24:9
    使他們的遭遇令天下萬國驚懼。在我流放他們去的地方,他們必受凌辱、嘲笑、譏諷和咒詛。
  • 詩篇 69:12
    我成了街談巷議的話題,醉漢作歌取笑我。
  • 詩篇 79:10
    為何讓列邦說:「他們的上帝在哪裡?」求你讓我們親眼看見,也讓列邦都知道,你為自己被害的子民伸冤。
  • 耶利米哀歌 2:5
    主像敵人一樣毀滅以色列,吞噬她的宮殿,夷平她的堡壘,使猶大人哀哭不止。
  • 哥林多前書 4:13
    被人毀謗,就好言相勸。人們至今仍將我們看作世上的廢物,萬物中的渣滓。
  • 申命記 28:37
    「在耶和華驅逐你們去的列國,你們的下場將很可怕,受盡嘲笑和譏諷。