<< Ezekiel 36:2 >>

本节经文

  • World English Bible
    The Lord Yahweh says:‘ Because the enemy has said against you,“ Aha!” and,“ The ancient high places are ours in possession!”’
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:因仇敌说:‘阿哈!这永久的山冈都归我们为业了!’
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说,因仇敌说:‘啊哈!这古老的丘坛都归我们为业了!’
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说,因仇敌说:‘啊哈!这古老的丘坛都归我们为业了!’
  • 当代译本
    主耶和华这样说,仇敌说,哈哈,这古老的山峰归我们了!’
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:因为仇敌攻击你们说:哈哈!那悠久的山冈都归给我们为业了。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:因仇敵說:『阿哈!這永久的山岡都歸我們為業了!』
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說,因仇敵說:『啊哈!這古老的丘壇都歸我們為業了!』
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說,因仇敵說:『啊哈!這古老的丘壇都歸我們為業了!』
  • 當代譯本
    主耶和華這樣說,仇敵說,哈哈,這古老的山峰歸我們了!』
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:因為仇敵攻擊你們說:哈哈!那悠久的山岡都歸給我們為業了。
  • 呂振中譯本
    主永恆主這麼說:因為仇敵譏刺你們說:「啊哈!」「這古老的荒丘都給我們擁有為基業了」,
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、敵指爾云、嘻嘻、上古之高地、為我所有、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、敵云、亙古以來、有彼崇邱、今為我所得、豈不快哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、敵人曰、噫、斯永久之山岡、皆歸我為業、
  • New International Version
    This is what the Sovereign Lord says: The enemy said of you,“ Aha! The ancient heights have become our possession.”’
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ Your enemies made fun of you. They bragged,‘ The hills you lived in for a long time belong to us now.’ ” ’
  • English Standard Version
    Thus says the Lord God: Because the enemy said of you,‘ Aha!’ and,‘ The ancient heights have become our possession,’
  • New Living Translation
    This is what the Sovereign Lord says: Your enemies have taunted you, saying,‘ Aha! Now the ancient heights belong to us!’
  • Christian Standard Bible
    This is what the Lord GOD says: Because the enemy has said about you,“ Aha! The ancient heights have become our possession,”’
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord God says:“ Since the enemy has spoken against you,‘ Aha!’ and,‘ The everlasting heights have become our possession,’
  • New King James Version
    Thus says the Lord God:“ Because the enemy has said of you,‘ Aha! The ancient heights have become our possession,’”’
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah: Because the enemy hath said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord God says: Because the enemy has said about you,‘ Good! The ancient heights have become our possession,’
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:
  • New English Translation
    This is what the sovereign LORD says: The enemy has spoken against you, saying“ Aha!” and,“ The ancient heights have become our property!”’

交叉引用

  • Deuteronomy 32:13
    He made him ride on the high places of the earth. He ate the increase of the field. He caused him to suck honey out of the rock, oil out of the flinty rock;
  • Ezekiel 35:10
    “‘“ Because you have said,‘ These two nations and these two countries will be mine, and we will possess it;’ whereas Yahweh was there:
  • Ezekiel 25:3
    Tell the children of Ammon,‘ Hear the word of the Lord Yahweh! The Lord Yahweh says,“ Because you said,‘ Aha!’ against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity:
  • Psalms 78:69
    He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
  • Ezekiel 36:5
    therefore the Lord Yahweh says:“ Surely in the fire of my jealousy I have spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land to themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey.”’
  • Ezekiel 26:2
    “ Son of man, because Tyre has said against Jerusalem,‘ Aha! She is broken! She who was the gateway of the peoples has been returned to me. I will be replenished, now that she is laid waste;’
  • Habakkuk 3:19
    Yahweh, the Lord, is my strength. He makes my feet like deer’s feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.
  • Isaiah 58:14
    then you will delight yourself in Yahweh, and I will make you to ride on the high places of the earth, and I will feed you with the heritage of Jacob your father;” for Yahweh’s mouth has spoken it.
  • Jeremiah 49:1
    Of the children of Ammon. Yahweh says:“ Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Malcam possess Gad, and his people dwell in its cities?