<< 以西結書 36:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼流人血、崇拜偶像、玷污斯土、故我傾怒其上、
  • 新标点和合本
    所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我因他们在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的愤怒倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版)
    所以我因他们在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的愤怒倾倒在他们身上。
  • 当代译本
    他们杀人流血,祭拜偶像,玷污了那地方,所以我要把我的烈怒倾倒在他们身上,
  • 圣经新译本
    所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以自己可憎的像玷污那地,就把我的烈怒倒在他们身上。
  • 新標點和合本
    所以我因他們在那地上流人的血,又因他們以偶像玷污那地,就把我的忿怒傾在他們身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我因他們在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的憤怒傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版)
    所以我因他們在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的憤怒傾倒在他們身上。
  • 當代譯本
    他們殺人流血,祭拜偶像,玷污了那地方,所以我要把我的烈怒傾倒在他們身上,
  • 聖經新譯本
    所以我因他們在那地上流人的血,又因他們以自己可憎的像玷污那地,就把我的烈怒倒在他們身上。
  • 呂振中譯本
    故此我因他們在那地所流了人的血、又因他們以他們的偶像去玷污那地,我就把我的烈怒傾倒在他們身上。
  • 文理委辦譯本
    彼殘害人命、崇拜偶像、玷污斯土、故我震怒憤烈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼殺人流血於地、崇拜偶像、污穢斯地、故我震怒、降災其身、故我震怒降災其身原文作故我傾洩我之盛忿於彼
  • New International Version
    So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.
  • New International Reader's Version
    They spilled people’s blood in the land. They made the land‘ unclean’ by worshiping other gods. So I poured out my great anger on them.
  • English Standard Version
    So I poured out my wrath upon them for the blood that they had shed in the land, for the idols with which they had defiled it.
  • New Living Translation
    They polluted the land with murder and the worship of idols, so I poured out my fury on them.
  • Christian Standard Bible
    So I poured out my wrath on them because of the blood they had shed on the land, and because they had defiled it with their idols.
  • New American Standard Bible
    Therefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols.
  • New King James Version
    Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols with which they had defiled it.
  • American Standard Version
    Wherefore I poured out my wrath upon them for the blood which they had poured out upon the land, and because they had defiled it with their idols;
  • Holman Christian Standard Bible
    So I poured out My wrath on them because of the blood they had shed on the land, and because they had defiled it with their idols.
  • King James Version
    Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols[ wherewith] they had polluted it:
  • New English Translation
    So I poured my anger on them because of the blood they shed on the land and because of the idols with which they defiled it.
  • World English Bible
    Therefore I poured out my wrath on them for the blood which they had poured out on the land, and because they had defiled it with their idols.

交叉引用

  • 以西結書 7:8
    我今速傾我怒於爾、盡洩我忿、循爾行徑鞫爾、報爾所有可惡之事、
  • 歷代志下 34:21
    汝其往哉、為我與以色列及猶大之遺民、以此書之言、詢於耶和華、因我列祖不守耶和華之言、不遵此書所載而行、故耶和華向我、洩忿甚烈、
  • 耶利米哀歌 2:4
    張弓若仇、舉其右手、屹立若敵兮、凡娛目者、盡行誅滅兮、於郇女帷中、洩怒如火兮、
  • 耶利米哀歌 4:11
    耶和華盡洩其忿、傾其烈怒兮、燃火於郇、燬厥基址兮、
  • 以西結書 21:31
    傾我怒於爾、以我發忿之火吹及爾躬、付爾於殘忍善殺戮者之手、
  • 耶利米書 44:6
    故我傾怒洩忿於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢、如火之焚、使之荒寂、有如今日、
  • 以西結書 23:37
    彼行淫、手染血、狥欲於偶像、使其為我而生之男經火、而奉獻之、至於殄滅、
  • 以西結書 16:36-38
    主耶和華曰、因爾與爾情人行淫、洩爾污穢、顯爾裸裎、且事可惡之偶像、為彼獻爾子女之血、我必集爾情人、即爾所歡者、凡爾所愛所憎者、我自四方集之、必裸爾體、俾眾目睹、我必鞫爾、如鞫背夫流血之婦、以震怒忌嫉所流之血、加於爾身、
  • 歷代志下 34:26
    惟猶大王遣爾詢於耶和華、當告之曰、以色列之上帝耶和華云、論爾所聞之言、
  • 那鴻書 1:6
    厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、
  • 啟示錄 16:1-21
    我聞大聲自殿而出、謂七使曰、往哉、以上帝恚怒之七盂傾之於地、○其一遂往、傾盂於地、即成惡毒之瘍、生於受獸印誌、及拜其像者、○其二傾盂於海、海即變如死人之血、其中之生物盡死、○其三傾盂於江河、及諸水源、遂皆變血、我聞掌水之使者云、義哉、今在昔在維聖者歟、因爾如是而鞫也、以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、我又聞於壇曰、然、主上帝全能者歟、誠且義哉、爾之鞫也、○其四傾盂於日、日遂以火曝人、人為酷熱所曝、遂謗讟掌此諸災上帝之名、又弗改悔、而以榮歸之、○其五傾盂於獸之座、其國遂暗、人因痛而齕舌、且因其痛其瘍謗讟在天之上帝、而不悔其所行、○其六傾盂於百拉大河、其水即涸、致為東方列王備路、我又見邪鬼若蛙者三、出自龍口與獸口、及偽先知之口、彼乃諸鬼之靈、能行諸兆、出附天下諸王、集於全能上帝大日之戰、我來如盜、儆醒而守其衣者福矣、免裸行而見羞也、彼集列王於一處、希伯來音曰哈米吉多頓、○其七傾盂於空氣、遂有大聲自座而出於殿、曰、畢矣、又有電與聲與雷、地亦大震、自生民以來、其震未有若是之大也、大邑遂裂為三、列邦諸邑傾圮、且大巴比倫見憶於上帝前、致以恚怒之杯酒予之、各島皆遁、諸山不見、且有大雹、自天而降、各重一鈞、人因雹災、謗讟上帝、蓋其災甚大也、
  • 啟示錄 14:10
    則必飲上帝恚怒之酒、純然無雜、酌於恚怒之杯者、又將於聖使及羔前、受火與硫之痛苦、
  • 以賽亞書 42:25
    故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、
  • 以西結書 14:19
    我若使疫癘流行斯土、洩忿而流其血、絕其人畜、
  • 耶利米書 7:20
    故主耶和華曰、我必傾我忿怒於斯土、在其人民牲畜、田木土產、如火之烈、焚燬不熄、○