<< 以西結書 36:18 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們殺人流血,祭拜偶像,玷污了那地方,所以我要把我的烈怒傾倒在他們身上,
  • 新标点和合本
    所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我因他们在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的愤怒倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版)
    所以我因他们在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的愤怒倾倒在他们身上。
  • 当代译本
    他们杀人流血,祭拜偶像,玷污了那地方,所以我要把我的烈怒倾倒在他们身上,
  • 圣经新译本
    所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以自己可憎的像玷污那地,就把我的烈怒倒在他们身上。
  • 新標點和合本
    所以我因他們在那地上流人的血,又因他們以偶像玷污那地,就把我的忿怒傾在他們身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我因他們在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的憤怒傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版)
    所以我因他們在那地流人的血,且以偶像使那地玷污,就把我的憤怒傾倒在他們身上。
  • 聖經新譯本
    所以我因他們在那地上流人的血,又因他們以自己可憎的像玷污那地,就把我的烈怒倒在他們身上。
  • 呂振中譯本
    故此我因他們在那地所流了人的血、又因他們以他們的偶像去玷污那地,我就把我的烈怒傾倒在他們身上。
  • 文理和合譯本
    彼流人血、崇拜偶像、玷污斯土、故我傾怒其上、
  • 文理委辦譯本
    彼殘害人命、崇拜偶像、玷污斯土、故我震怒憤烈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼殺人流血於地、崇拜偶像、污穢斯地、故我震怒、降災其身、故我震怒降災其身原文作故我傾洩我之盛忿於彼
  • New International Version
    So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.
  • New International Reader's Version
    They spilled people’s blood in the land. They made the land‘ unclean’ by worshiping other gods. So I poured out my great anger on them.
  • English Standard Version
    So I poured out my wrath upon them for the blood that they had shed in the land, for the idols with which they had defiled it.
  • New Living Translation
    They polluted the land with murder and the worship of idols, so I poured out my fury on them.
  • Christian Standard Bible
    So I poured out my wrath on them because of the blood they had shed on the land, and because they had defiled it with their idols.
  • New American Standard Bible
    Therefore I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land, because they had defiled it with their idols.
  • New King James Version
    Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols with which they had defiled it.
  • American Standard Version
    Wherefore I poured out my wrath upon them for the blood which they had poured out upon the land, and because they had defiled it with their idols;
  • Holman Christian Standard Bible
    So I poured out My wrath on them because of the blood they had shed on the land, and because they had defiled it with their idols.
  • King James Version
    Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols[ wherewith] they had polluted it:
  • New English Translation
    So I poured my anger on them because of the blood they shed on the land and because of the idols with which they defiled it.
  • World English Bible
    Therefore I poured out my wrath on them for the blood which they had poured out on the land, and because they had defiled it with their idols.

交叉引用

  • 以西結書 7:8
    我快要向你傾倒我的烈怒,發出我的怒氣。我必按你的行為審判你,照你一切的惡行報應你。
  • 歷代志下 34:21
    「你們去為我、為以色列和猶大的餘民求問耶和華有關這書卷上的話。耶和華的烈怒已經臨到我們身上,因為我們的祖先沒有遵守耶和華的話,沒有遵行這書卷上的話。」
  • 耶利米哀歌 2:4
    祂抬起右手張弓搭箭,宛若仇敵,殺戮一切悅人眼目的人,將祂的怒火撒向錫安城的帳篷。
  • 耶利米哀歌 4:11
    耶和華大發烈怒,傾倒祂的怒氣,在錫安燃起大火,焚毀城的根基。
  • 以西結書 21:31
    我要把烈怒倒在你們身上,將我的怒火噴在你們身上,把你們交在嗜殺成性的惡徒手中,
  • 耶利米書 44:6
    因此,我的怒火在猶大的城邑和耶路撒冷的街上燃燒,使它們淪為廢墟,正如今日一樣。』
  • 以西結書 23:37
    她們淫蕩,手上沾滿血腥,與偶像淫亂,把為我所生的兒女燒死獻給偶像。
  • 以西結書 16:36-38
    主耶和華說,你放縱情慾,赤身露體地與眾情人苟合。你祭拜一切可憎的偶像,把自己兒女的血獻給它們。因此,我要把你所愛和所恨的情人都聚集起來,從四方攻擊你,讓你赤裸裸地顯露在他們面前,讓他們看到你赤身露體。我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。
  • 歷代志下 34:26
    你們告訴差你們來求問耶和華的猶大王,『至於你所聽見的那些話,以色列的上帝耶和華說,
  • 那鴻書 1:6
    祂發怒,誰能站立?祂發烈怒,誰能承受?祂的憤怒如火焰噴湧而出,磐石在祂面前崩裂。
  • 啟示錄 16:1-21
    我聽見殿中有宏亮的聲音對七位天使說:「去將那盛滿上帝烈怒的七個碗傾倒在地上。」第一位天使離去,將碗倒在了地上,那些有怪獸的印記、敬拜獸像的人身上長出奇痛無比的毒瘡。第二位天使將碗倒在了海洋裡,海水變得像死人的血,海中的活物都死光了。第三位天使將碗倒在了江河與水泉裡,水就變成了血。我聽見掌管各水源的天使說:「昔在今在的聖者啊!你是公義的,因為你施行了審判。由於他們流了眾聖徒和先知們的血,現在你使他們喝血,這正是他們應得的報應。」我又聽見從祭壇發出的聲音說:「是的,全能的主上帝,你的判決真實公義。」第四位天使將碗倒在太陽上,太陽就變得炙熱如火,可以灼傷人。人們被炙熱灼傷,就褻瀆掌管這些災禍的上帝的名,他們毫無悔意,不肯歸榮耀給上帝。第五位天使將碗倒在那海中怪獸的座位上,牠的國便被黑暗籠罩,牠的國民痛苦難當,咬自己的舌頭。他們因為痛苦和毒瘡就褻瀆天上的上帝,不肯為自己的所作所為悔改。第六位天使將碗倒在幼發拉底大河上,河水立刻乾了,為東方各國的王預備了道路。我又看見三個像青蛙一樣的污鬼分別從巨龍、怪獸和假先知的口裡跳出來。其實牠們都是鬼魔的靈,能行奇蹟。牠們到普天下召集各王,預備在全能上帝的大日子來臨時聚集爭戰。「看啊!我要像賊一樣出其不意地來到。那警醒等候,看守自己衣裳,不致赤身行走蒙受羞辱的人有福了。」鬼魔把眾王召集到一個希伯來話叫哈米吉多頓的地方。第七位天使將碗倒在空中時,從殿裡的寶座上傳出響亮的聲音說:「成了!」隨後雷電交加,伴隨著巨響,還有空前劇烈的大地震。巴比倫大城裂作三段,其他各國的城邑也都倒塌了。上帝並沒有忘記巴比倫大城的罪惡,要把那杯盛滿祂烈怒的酒給她喝。海島都沉沒了,山嶺也都不見了,又有重達三十四公斤的巨型冰雹從天而降,打在世人身上。世人無法忍受這極大的災禍,就褻瀆上帝。
  • 啟示錄 14:10
    都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯裡毫無摻雜的烈酒。他們要在聖天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 以賽亞書 42:25
    所以,祂把烈怒和戰火傾倒在他們身上。他們被火包圍,卻不明白;被烈火焚身,卻不在乎。
  • 以西結書 14:19
    倘若我叫瘟疫在那裡肆虐,發烈怒毀滅那裡的人和牲畜,
  • 耶利米書 7:20
    主耶和華說,『我要向這地方的人、牲畜、田野的樹木和地裡的出產發怒,發烈怒,如無法熄滅的火。』」