<< Ezekiel 36:14 >>

本节经文

  • World English Bible
    therefore you shall devour men no more, and not bereave your nation any more,” says the Lord Yahweh.
  • 新标点和合本
    所以主耶和华说:你必不再吞吃人,也不再使国民丧子。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你必不再吞吃人,也不再使国民丧失儿女。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    所以你必不再吞吃人,也不再使国民丧失儿女。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    但你们今后必不再吞吃以色列人,不再夺走他们的儿女。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    所以你必不再吞吃人,也必不再使你的国民丧失子女。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    所以主耶和華說:你必不再吞吃人,也不再使國民喪子。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你必不再吞吃人,也不再使國民喪失兒女。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    所以你必不再吞吃人,也不再使國民喪失兒女。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    但你們今後必不再吞吃以色列人,不再奪走他們的兒女。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    所以你必不再吞吃人,也必不再使你的國民喪失子女。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    故此主永恆主發神諭說;你必不再吞喫人,也必不再叫你本國喪失兒子;
  • 文理和合譯本
    今而後不復吞噬人、不復使爾民喪子、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    故我耶和華曰、人居斯土、必不受害、昔則人蹤罕至、今也不然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主曰、爾不復吞食人、不復害爾居民、
  • New International Version
    therefore you will no longer devour people or make your nation childless, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    But I will not let you destroy people anymore. I will no longer let your nation’s children be taken away,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    But you will never again devour your people or rob them of their children, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    therefore, you will no longer devour people and deprive your nation of children. This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    for that reason you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children,’ declares the Lord God.
  • New King James Version
    therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord Jehovah;
  • Holman Christian Standard Bible
    therefore, you will no longer devour men and deprive your nation of children.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    therefore you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the sovereign LORD.

交叉引用

  • Isaiah 60:21
    Then your people will all be righteous. They will inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Ezekiel 37:25-28
    They will dwell in the land that I have given to Jacob my servant, in which your fathers lived. They will dwell therein, they, and their children, and their children’s children, forever. David my servant will be their prince forever.Moreover I will make a covenant of peace with them. It will be an everlasting covenant with them. I will place them, multiply them, and will set my sanctuary among them forever more.My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.The nations will know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary is among them forever more.”’”
  • Amos 9:15
    I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them,” says Yahweh your God.